Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
72 Cards in this Set
- Front
- Back
- 3rd side (hint)
Роза |
玫瑰 |
mei2gui |
|
удивлять, изумлять, поражаться; изумление, удивление |
惊讶 |
jīngyà |
|
совсем как, словно, подобно; вроде, как будто (замыкает фразу, часто после 像 или 如)
|
似的 |
shìde |
|
блестящий, сверкающий |
灿烂 |
cànlàn |
|
1) тк. в соч. останавливаться; задерживаться2) забавлять(ся)3) привлекать; привлекательный |
逗 |
dòu 逗孩子玩 [dòu háizi wán] - играть с ребёнком他在逗你 [tā zàidòu nĭ] - это он шутит с тобой |
|
тотчас (же); сразу же; тут же |
随即 |
suíjí |
|
смотреть, осматривать, наблюдать |
观看 |
guānkàn |
|
1) завёртывать, обвёртывать; сворачивать (в пакет, узел)2) перевязывать (рану), бинтовать3) впутывать, замешивать, примешивать4) сосатьII сущ.пакет, свёрток, узел |
裹 |
guǒ 裹而又缠 свернуть (завернуть) и туго завязать把婴儿裹在襁褓里 запеленать ребёнка в пелёнки用绷带把伤口裹好 бинтом хорошенько забинтовать ран把次货裹在好货里卖 продавать плохие товары, смешав их с хорошими裹奶 сосать грудь (о ребенке) |
|
1) проникать, проходить насквозь2) полностью; насквозь3) разглашать, выдавать [тайну]4) крайне; до крайности |
透 |
tòu 透光 [tòuguāng] - пропускать свет; светопроницаемый衣服湿透了 [yīfu shītòule] - одежда промокла насквозь透消息 [tòu xiāoxi] - разгласить сведения; проболтаться脸上透着喜欢 [liănshang tòuzhe xĭhuan] - на лице появилось радостное выражение我饿透了 [wŏ ètòule] - я очень проголодался |
|
тотчас, сейчас же, сразу же, в тот же момент, немедленно, с ходу |
顿时 |
dùnshí |
|
пучок; связка; тяж; сплетение |
丛 |
cong2 |
|
картина, сцена (из жизни); вид |
景象 |
jǐngxiàng |
|
не желать, не хотеть (использовать что-л. или расставаться с кем-л.); сожалеть (о чем-л.) |
舍不得 |
shěbude |
|
1) легко; просто2) наобум; непродуманнос легкостью |
轻易 |
qīngyì |
|
окружать; осаждать; блокировать; окружение; осада; блокада |
包围 |
bāowéi |
|
1) полагаться на...; надеяться на...; доверяться (кому-л.)2) основываться на...; на основании, согласно; благодаря |
凭 |
píng工人们凭着两只手创造世界 рабочие, полагаясь на свои руки (своими руками), создают мир凭什么 неодобр. на основании чего?, на каком основании...? |
|
способ, метод; образ действийвид; система |
方式 |
fāngshì |
|
вычитание |
减法 |
jiǎnfǎ |
|
бежать, мчаться, нестись |
奔跑 |
bēnpǎo |
|
1) сразу, тотчас; по ходу дела, тут же; попутно, по пути2) под рукой, с руки; как удобнее3) ловко, со сноровкой |
随手 |
suíshǒu |
|
1) спокойно; непринуждённо; не спеша, неторопливо2) иметься в достатке; достаточно |
从容 |
cōngróng |
|
в самом начале; первоначально; сначала; вначале |
最初 |
zuìchū |
|
1) ничтожное количество, йота, чуть-чуть2) перед отрицанием ничуть, нисколько, ни на йоту |
丝毫 |
sīháo丝毫不屈 не поддаться ни на йоту丝毫不错 ни на йоту не ошибаясь, без ошибки; совершенно правильно |
|
быть не в силах расстаться с кем-либо/чем-либо; привязаться к кому-либо/чему-либовозвращаться мыслями |
留恋 |
liúliàn |
|
в ближайшем будущем, в скором времени; скоро; вот-вот |
即将 |
jíjiāng |
|
1) желания, стремления; надежды2) жажда, тяга, влечение |
欲望 |
yùwàng |
|
тихий; спокойный; успокоиться |
宁静 |
níngjìng |
|
вся жизнь, весь век; во век, в течение всей жизни |
一辈子 |
yībèizi |
|
1) отстоять, быть отделённым (расстоянием, временем); отделяться; разлучат2) отгораживаться, перегораживаться; разделяться, разграничив3) чуждаться; отдаляться друг от друга, не ладить |
隔 |
ge2这村到那村隔着三里他 эта деревня лежит в трёх ли от той隔着一堵墙 быть отделённым стеной相隔很远 находиться далеко друг от друга隔有一百年之久 отделяться столетием (от какого-л. события)一闲屋子隔成两闲 одна комната разгорожена на две |
|
1) матушка (почтительное обращение к пожилой женщине)2) диал. бабушка3) мать4) свекровь5) устар. жена |
婆婆 |
pópo |
|
1) муж2) евнух |
老公 |
1) lǎogōng муж2) lǎogong евнух |
|
1) спорить, препираться; придираться, мелочиться2) обсуждать3) подсчитывать; считаться с... |
计较 |
jìjiào, jìjiao计较个人得失 считаться только с личной выгодой |
|
1) влажный, сырой, мокрый2) орошать, увлажнять |
滋润 |
zīrùn |
|
сотрудничать; сотрудничество; кооперация, кооперирование; координация |
协作 |
xiézuò |
|
подбирать; собирать, убирать |
捡 |
jian3 |
|
принимать в обе руки (из уважения); брать обеими руками; держать в руках (почтительно)2) зачерпывать, захватывать пригоршней3) подносить [обеими руками]; подавать; поднимать |
捧 |
pěng捧着碗 принимать (держать) пиалу обеими руками捧水 черпать пригоршнями воду |
|
国家劳动妇女节 |
三八妇女节 |
|
|
целлофан |
玻璃纸 |
bōlizhǐ |
|
开始黄 |
发黄 |
|
|
ежегодный; в обычное время2) постоянный, на круглый год |
常年 |
|
|
давить, жать; смятие, нажим |
挤压 |
jǐyā |
|
可有可没有 |
可有可无 |
|
|
包了又裹,裹了又包 |
construction |
|
|
还是你说你的我干我的。 |
construction |
|
|
невозможно (не стоит) дольше смотреть |
看不下去 |
|
|
с глаз долой – из сердца вон; глаз не видит, душа не болит; глаза не видят, так и душа не ведает |
眼不见,心不烦 |
yǎn bù jiàn, xīn bù fán |
|
1) дождь прошёл, небо прояснилось; прояснение после дождя (обр. в знач.:обстановка улучшилась)2) трудности остались позади |
雨过天晴 |
yǔguò tiānqíng |
|
потерять, утратить; лишиться, упустить
书面语 抽象(工作,朋友) |
失去 |
shīqù |
|
бороться за первенство (приоритет); оспаривать друг у друга (что-л.) ,отбивагнаться за чем |
争抢 |
zhēngqiǎng 争抢工 отбивать (у кого-л.) работу |
|
爱怎么。。。就怎么。。。 |
construction |
|
|
慢慢地 |
渐渐 |
jian4jian4 |
|
вычитать,сократить |
减掉 |
jian3diao4 |
|
Давай я это сделаю! |
看我的! |
|
|
волонтёр, доброволец |
志愿者 |
zhìyuànzhě |
|
小题大做 |
大惊小怪 |
|
|
воздушный гимнаст |
空中飞人 |
|
|
изумление, удивляться, поражаться, изумительный 奇怪 |
惊奇 |
|
|
восторгаться; восхищаться; сюрприз; приятное удивление 欢喜 |
惊喜 |
|
|
захватывающийприключенческий危险 危险 |
惊险 |
惊险小说 [jīngxiăn xiăoshuō] - приключенческий роман |
|
ну и...! до чего же...; как, какой; сильно, очень好不有趣 очень интересно好不难过 очень переживать好不糊涂 как глупо!, какая нелепость!好不热闹 очень оживленно, ну и шум |
好不 |
|
|
страсть, энтузиазм; бурное чувство; порыв; пафос 比热情重 |
激情 |
jīqíng |
|
UFO |
不明飞行物 |
|
|
инопланетянин |
外星人 |
|
|
тихо, спокойно; спокойный; уравновешенный; утишить(ся), успокоить(ся); тишина, спокойствие心里宁静下来了 на душе стало спокойно |
宁静 |
|
|
трудовой договор |
劳动合同 |
|
|
1) не пара, несоответствующий; не гармонирующий, неподходящий2) недостойный, недостаточных душевных качеств |
不配 |
|
|
скобки (знак препинания) |
括号 |
kuòhào |
|
охватывать взгляд; охватывать взор; охватывать глаз; смерить взглядом; щупать взглядом |
打量 |
dǎliang |
|
ситуация; картина; сцена |
情景 |
|
|
общее благо (польза); общественные интересы; благотворительность |
公益 |
gōngyì |
|
vision |
视力 |
|
|
soul |
心灵 |
xin1ling2 |