Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
1017 Cards in this Set
- Front
- Back
(that) today we will get to |
у нас сегодня получится выбраться
|
|
10 dollars for the entire course
|
10 долларов за весь курс
|
|
a cross between a scooter and a motorcycle
|
среднее между мотороллером и мотоциклом
|
|
a different view of life
|
другой взгляд на жизнь
|
|
a more direct route
|
более прямая дорога
|
|
a more direct way
|
более прямой путь
|
|
a series of short stories
|
серия новелл
|
|
a starets lives like a monk |
старец живет как монах
|
|
a very long-distance trip
|
путешествие на огромное расстояние
|
|
a very small degree
|
очень небольшой степень
|
|
a Welsh musician
|
валлийский музыкант
|
|
a Welshman from Wales
|
валлиец из Уэльса
|
|
about a relatively new movie
|
о сравнительно новом фильме
|
|
about anything
|
о чем угодно
|
|
about my musical heritage
|
о моем музыкальном наследии
|
|
about the current US economic situation
|
о нынешней экономической ситуации в США,
|
|
about the dispute concerning the budget cuts
|
о спорах вокруг урезания бюджета
|
|
about what happened
|
о том, что произошло
|
|
about what is happening
|
по поводу того что происходит
|
|
academic
|
академичный, академичен
|
|
acceptable
|
приемлемый
|
|
access to the switchboard
|
выход на телефонистку
|
|
according to recent data
|
по последним данным
|
|
accustomed to diversity
|
привык к разнообразию
|
|
actually, in fact, as a matter of fact
|
на самом деле
|
|
addict
|
наркоман
|
|
addiction
|
наркомания
|
|
adhere to, stick with
|
придерживаться + gen
|
|
adhering to, sticking with
|
придерживающийся + gen
|
|
adverbs are not declined
|
наречия не склоняются
|
|
after many years of absence
|
после многих лет отсутствия
|
|
after watching (the film's) trailer
|
После просмотра рекламного ролика фильма
|
|
agricultural landlord
|
помещик
|
|
ahead of schedule
|
досрочно
|
|
air pollution
|
загрязнение воздуха
|
|
airport of departure
|
аэропорт вылета
|
|
alas, not encouraging
|
увы, не утешительны
|
|
all the best
|
Всего наилучшего
|
|
all this involuntarily evokes…
|
Все это невольно наводит на мысли о
|
|
allergic reaction
|
аллергическая реакция
|
|
already had a huge impact
|
уже имели огромное влияние
|
|
always seemed to me
|
всегда казались мне
|
|
among the clients (of)
|
в числе клиентов
|
|
amputated
|
ампутированный
|
|
ancestors
|
предки
|
|
and he himself is stupid
|
и сам он глуп
|
|
and I didn't get fat
|
и я не растолстел
|
|
and in between
|
а в перерывах
|
|
and it's difficult to imagine visually
|
и трудно представить себе визуально
|
|
and now any hint of leftism
|
и теперь всякий намек на левизну
|
|
and now it's likely that
|
а сейчас скорее всего
|
|
and then to pledge them (finan)
|
и потом заложить их
|
|
and we didn't know whether to feed him or not
|
и мы не знали кормить его или не кормить
|
|
and where are you going this time?
|
а куда вы едете в этот раз?
|
|
ankle
|
лодыжка
|
|
anything (at all)
|
все что угодно
|
|
anything' translate as 'все '
|
«anything” переводится как “все”
|
|
apparently it's realted to his teeth(ing)
|
видимо это связано с зубами
|
|
appx, about, more or less
|
приблизительно
|
|
are almost as good
|
почти так же хороши
|
|
are intended for
|
предназначаются для
|
|
are intended for those cases
|
предназначаются для тех случаев
|
|
Argentines of Jewish origin
|
аргентинцы еврейского происхождения
|
|
arrogantly
|
заносчиво
|
|
as a result of cancer
|
в результате рака
|
|
as far as I know
|
насколько я знаю
|
|
as far as I know, movies are not required learning
|
насколько я знаю, кино - не обязательное учение
|
|
as if he was buried alive
|
как будто его похоронили живым
|
|
as if they were alive
|
как будто они живы
|
|
as it is now claimed
|
как сейчас утверждают
|
|
as soon as they saw this play
|
как только увидели эту пьесу
|
|
as the author of the article says
|
как утверждает автор статьи
|
|
as usual
|
как обычно
|
|
as we expected
|
как мы и ожидали
|
|
as you rightly noted
|
как вы справедливо заметили
|
|
as, in the role of
|
в роли
|
|
assimilation
|
ассимиляция
|
|
assistant director
|
помощница режиссера
|
|
at first glance
|
на первый взгляд
|
|
at first, first
|
сначала
|
|
at least
|
по крайней мере
|
|
at the time when; when
|
В то время, как
|
|
attack, come for
|
нападать на
|
|
attitude toward others
|
отношение к другим
|
|
auditor, inspector
|
ревизор
|
|
authentic, trustworthy
|
достоверный
|
|
avoid the extremes of the left and the right
|
избежать как "правых" так и "левых" крайностей.
|
|
awkward phrase
|
неуклюжее словосочетание
|
|
baby food
|
детское питание
|
|
baby, infant
|
младенец
|
|
back in the mid-50s
|
Еще в середине 50-х
|
|
be buried alive
|
быть похороненным заживо
|
|
be unaware of the fact that
|
отдать себе отчета в том, что
|
|
bearable
|
переносимый
|
|
because he has to visit his parents
|
так как ему приходится посетить родителей
|
|
because he's not used to it
|
потому что он не привык
|
|
because of an abusive stepfather
|
из-за грубого отчима
|
|
because of this
|
Из-за этого
|
|
before
|
до того, как / прежде чем
|
|
before, it was just milk
|
раньше это было просто молоко
|
|
begins to come true
|
начинает сбываться
|
|
behind closed doors
|
за закрытыми дверями
|
|
better not only (in terms) of time but also of cost
|
лучше не только по времени но и по деньгам
|
|
black comedy
|
черная комедия
|
|
blues standards
|
блюзовые стандарты
|
|
born by accident
|
родившийся случайно
|
|
Boston was founded by the pilgrims
|
Бостон был основан паломниками
|
|
Both in English- and Russian-speaking circles..
|
Как в англоязычной, так и в русскоязычной среде
|
|
breastfeeding
|
кормления грудью
|
|
bright side
|
яркая сторона
|
|
Brooklyn Botanical Garden
|
Бруклинский ботанический сад
|
|
budget cuts
|
урезания бюджета
|
|
burial
|
захоронение
|
|
but in addition to this he's sleeping very intermittently
|
но и плюс к эту он спит очень прерывисто
|
|
but it can't be compared to the impact of "The Government Inspector"
|
он не может сравнится с воздействием "ревизора"
|
|
but it is not as widely known
|
но это не настолько широко известно
|
|
but it takes a lot of time
|
но очень много времени уходит
|
|
but these are still dead people
|
но эти все же умершие люди
|
|
but this doesn't mean he wasn't influential
|
но это не значит что он не имел влияние
|
|
but what can you do?
|
но, что делать?
|
|
but when such statements are more and more common
|
но когда таких утверждений становится все больше
|
|
by nature
|
по характеру, по природе
|
|
by profession
|
по профессии
|
|
call, name, consider
|
именовать
|
|
called
|
под названием
|
|
calm, soothe - v
|
успокаивать
|
|
can be seen in every area
|
видно во всех областях
|
|
capital area
|
под-столице
|
|
carefully planned
|
тщательно спланированный
|
|
carrying, transfer
|
перенос
|
|
celebrate Passover
|
отмечать еврейскую пасху
|
|
centrist
|
центристской
|
|
charmisa
|
харизма
|
|
children of this generation
|
дети нынешнего поколения
|
|
cleaning lady
|
уборщица
|
|
coffee grinder
|
кофейная мельница
|
|
coffee grinds
|
кофейная гуща
|
|
coffee mill
|
кофемолка
|
|
coffee pot
|
кофейник
|
|
collaborate
|
сотрудничать
|
|
collection of the most typical materials
|
сборник наиболее характерных материалов
|
|
communication with investors
|
общение с вкладчиками
|
|
community college
|
районный колледж
|
|
complete lack of control
|
полное отсутствие контроля
|
|
conflciting evidendce
|
противоречащее доказательство
|
|
conflcting facts
|
противоречащие факты
|
|
conscience of his homeland
|
совесть своей родины
|
|
considering what he had written to be a lie
|
считая то, что он написал - это ложь
|
|
consists in that, is that
|
состоит в том что
|
|
consumer
|
потребитель
|
|
consumer society
|
потребительское общество
|
|
consumption
|
потребление
|
|
contaminant, pollutant
|
загрязнитель
|
|
content, contents; maintenance
|
содержание
|
|
continuing our talk about Brazil…
|
Продолжая разговор о Бразилии
|
|
correspondence
|
переписка
|
|
crackers
|
сухарьей
|
|
crisis of confidence, credibility gap
|
кризис доверия
|
|
critique of pure reason
|
критика чистого разума
|
|
current American conservatism
|
нынешний американский консерватизм
|
|
curriculum
|
курс обучения
|
|
cynical
|
циничный
|
|
daily life
|
повседневная жизнь
|
|
dangle
|
мотаться
|
|
dark satire
|
темная сатира
|
|
daylight savings time
|
переход на летнее время
|
|
Death of a Salesman
|
смерть коммивояжера, смерть торгового агента
|
|
decency, decorum
|
приличие
|
|
dedication, commitment
|
самоотдача
|
|
dedication, disregard of self
|
самоотверженность
|
|
deep down, at heart
|
в глубине души
|
|
delay
|
задержка
|
|
deplete, drain - v
|
истощать
|
|
depletion, exhaustion
|
истощение
|
|
deputy, vice-
|
заместитель
|
|
descendants
|
потомки
|
|
descriptive grammar
|
описательная грамматика
|
|
deservedly
|
заслуженно
|
|
deservedly
|
по достоинству
|
|
despite / considering the fact that its social policy
|
при том, что его социальная политика
|
|
despite the symbolic differences
|
несмотря на символические отличия
|
|
despite their good intentions
|
несмотря на их благие намерения
|
|
destination
|
пункт назначения
|
|
detect
|
обнаруживать
|
|
detect, discover
|
обнаруживать
|
|
devastated, desolate
|
опустошенный
|
|
devoted to Lev
|
посвященный Леве
|
|
diary
|
дневник
|
|
diary of a mad black woman
|
дневник безумной черной женщины
|
|
diary of a mad man
|
записки сумасшедшего
|
|
digestion
|
пищеварение
|
|
digestive system
|
пищеварительная система
|
|
diminutive
|
уменьшительное
|
|
direct translation
|
прямой перевод
|
|
directing, direction (film)
|
режиссура.
|
|
directly, immediately
|
непосредственно
|
|
directorial and screenwriting debut
|
режиссерский и сценарный дебют
|
|
disintermediation
|
освобождение от посредников
|
|
dislike, enmity
|
неприязнь
|
|
disloyal
|
нелояльный
|
|
doesn't prevent us from enjoying the visit
|
не мешает нам наслаждаться визитом
|
|
double identity
|
двойная личность
|
|
down with communism
|
Долой коммунизм
|
|
downtrodden
|
забитый
|
|
downtrodden suburb
|
забитый пригород
|
|
drop in, stop by
|
заглянуть
|
|
drummer, percussionist
|
ударник
|
|
durability
|
стойкость
|
|
during his lifetime Tolstoy was already a classic
|
уже при жизни Толстой был классиком
|
|
during this trip
|
Во время этой поездки
|
|
earliest memories
|
самое раннее воспоминание
|
|
early in the mid-60s
|
уже в начале 60-х
|
|
earwax
|
ушная сера
|
|
easy to live with, accomodating
|
уживчивый
|
|
either… or..
|
либо…. либо….
|
|
elbow
|
локоть
|
|
elusive dreams
|
неуловимые мечты
|
|
elusive, subtle
|
неуловимый
|
|
endurance, stamina
|
выносливость
|
|
enter the following words
|
ввести следующие слова
|
|
especially
|
сугубо
|
|
essence
|
сущность
|
|
essential
|
существенный, необходимый
|
|
essential reading
|
рекомендуется к прочтению
|
|
eventually, with time
|
cо временем
|
|
every silver lining has its cloud
|
у каждого добра есть худо
|
|
every time I think that
|
всякий раз когда я думаю что
|
|
everyday life
|
вседневная жизнь
|
|
everyone says that when the teeth are coming in
|
все говорят что когда зубы режутся
|
|
everything changes for the child
|
ребенку меняется все
|
|
everything we say to him is actually a lot of noise
|
все что мы ему говорим это вообщем-то шуму
|
|
exacting
|
требовательный
|
|
excape
|
побег
|
|
excellent and convincing (pred)
|
превосходен и убедителен
|
|
except (in those cases where)
|
за исключением тех случаев
|
|
except for, with the exception of
|
за исключением
|
|
excerpt - n
|
выдержка, отрывок
|
|
exhumation
|
эксгумация, выкапывание трупа
|
|
expense, expenditure
|
расход, расходование
|
|
explain to everyone how they should live
|
объяснить всем как нужно жить
|
|
extension, lengthening
|
удлинение
|
|
extramarital
|
внебрачный
|
|
extramarital affair
|
связь на стороне
|
|
eyelid
|
веко
|
|
fallout
|
радиоактивные осадки
|
|
farce, slapstick
|
фарс
|
|
favored only the poor
|
отдавала предпочтение лишь бедным
|
|
federal district
|
федеральный округ
|
|
feeding ducks
|
кормление уток
|
|
ferris wheel
|
колесо обозрения
|
|
few people talk about Tolstoy today besides specialists
|
мало кто сегодня говорит о Толстом кроме специалистов.
|
|
figure skating competition
|
турнире по фигурному катанию
|
|
final irony
|
окончательная ирония
|
|
first flight into space
|
первый полет в космос
|
|
first trip on an airplane
|
первое путешествие в самолете
|
|
first-hand information
|
информация из первых рук
|
|
five dollars per kilo
|
пять долларов за кило
|
|
focused on
|
сконцентрирован на
|
|
for developing countries
|
для развивающихся стран
|
|
for how many years?
|
в течении скольких лет?
|
|
for most of my friends
|
для большинства друзей
|
|
for one year
|
в течение одного года
|
|
for the educated
|
для образованных
|
|
for the last thirty years
|
за последние тридцать лет
|
|
for the 'reading class'
|
для читающего класса
|
|
for the year, per year
|
за год
|
|
for twenty one years
|
в течение двадцати одного года
|
|
for two years
|
в течение двух лет
|
|
forced landings
|
вынужденные посадки
|
|
former
|
бывшая
|
|
fragment, scraps
|
обрывок
|
|
free row (of seats)
|
свободный ряд сидений
|
|
freshly ground coffee
|
свежемолотый кофе
|
|
from an artistic standpoint, in terms of art
|
с точки зрения искусства
|
|
from major banks
|
из крупных банков
|
|
from plane to plane
|
с самолета на самолет
|
|
from the beginning
|
изначала
|
|
fundamentally, in principle
|
принципиально
|
|
funeral, burial
|
похороны
|
|
fuzzy concept
|
размытое понятие
|
|
generalization
|
обобщение
|
|
get together in some park
|
выбраться всем вместе в какой-нибудь парк
|
|
gives them an allergic reaction
|
вызывает у них аллергическую реакцию
|
|
gives them, makes them have
|
вызывает у них
|
|
Gogol was a closeted gay man
|
Гоголь был скрытым геем
|
|
golden age
|
золотой век
|
|
good principle
|
хороший принцип
|
|
grade school
|
начальная школа
|
|
great distance
|
огромное расстояние
|
|
grind, mash
|
перемалывать
|
|
growing, booming
|
растущий
|
|
guidance, management
|
руководство
|
|
gum disease
|
заболевания десен
|
|
gutless
|
безвольный
|
|
half the day
|
полдня
|
|
has grown even more
|
выросло еще больше
|
|
hateful
|
ненавистный
|
|
have become as common (names) as Tyler or Dylan
|
стали такими же распространенными именами как Tyler или Dylan
|
|
he already needs something new
|
ему надо все время что-то новое
|
|
he became addicted to opium
|
он пристрастился к опиуму
|
|
he became famous precisely because
|
он прославился вот именно потому что
|
|
he began a kind of singing
|
он начал вроде как петь
|
|
he burned the entire novel
|
он жег весь роман
|
|
he butters the bread
|
он намазывает масло на хлеб
|
|
he can buy the souls of peasants
|
он может купить души крестьян
|
|
he can't be compared
|
он не сравнится
|
|
he can't do anything about it
|
он не может ничего делать об этом
|
|
he can't fall asleep by himself
|
он не может заснуть сам
|
|
he comes to them, goes to them
|
он приходит к ним
|
|
he didn't sleep all nigh
|
он всю ночь не спал
|
|
he died quite young
|
он умер достаточно молод
|
|
he doesn't know what's going on around him
|
он не знает что происходит у него
|
|
he doesn't speak in any language
|
он не говорит ни на каком языке
|
|
he eats breast milk and regular food
|
он ест и молоко грудное и обычные продукты
|
|
he has a bad cold and a cough
|
У него сильный насморк и кашель
|
|
he has a rather funny smile
|
у него достаточно смешная улыбка
|
|
he has nothing to compare it to
|
ему не с чем сравнивать
|
|
He is much taller than me
|
он на много более высокий чем я
|
|
he is, indeed, an important playwright
|
он, действительно, важный драматург
|
|
he lived with a young man
|
он жил с молодым человеком
|
|
he lost consciousness
|
он потерял сознание
|
|
he managed to write only one part
|
он сумел написать только одну часть
|
|
he mistakes Stanley for his father
|
принимает Стэнли за отца
|
|
he must possess spiritual wisdom
|
он должен обладать духовной мудростью
|
|
he needs someone to rock him
|
ему надо что кто-то его качали
|
|
he now refuses to eat the same thing twice in one day
|
он теперь отказывается есть то же самое дважды в один день
|
|
he pretends to be an auditor
|
он притворяется ревизором
|
|
he realized that he can choose what to eat
|
он понял что ему можно выбирать что кушать
|
|
he reaped
|
Он пожал
|
|
he shot up morphine
|
он укололся морфии
|
|
he smears
|
он намазывает
|
|
he suffered greaty
|
он сильно мучился
|
|
he takes two or three steps and then sits down
|
он делает два, три шага потом садится
|
|
he touches everything
|
он трогает все
|
|
he travels very far to get the dog
|
он очень долго едет за собакой
|
|
he tried to influence his readers
|
он пытался повлиять на своих читателей
|
|
he tried to solve the problem
|
он пытался разрешить проблему
|
|
he understood that he would not succeed
|
он понял что у него это не получится
|
|
he was a deeply orthodox person
|
он был глубоко православный человек
|
|
he was famous
|
он прославился
|
|
he was unable to reconcile his seksuality and his faith
|
он не смог примириться его сексуальную ориентацию и его веру
|
|
he was unable to write
|
он был не в состоянии писать
|
|
he was very exacting of himself
|
он был очень требователен к себе
|
|
he went through a lot because of this
|
он очень сильно переживал из этого
|
|
he will grow up in a family
|
он будет расти в семье
|
|
he woke up in horror and he panicked
|
он проснулся и в ужасе и он запаниковал
|
|
he wrote about prisoners
|
он писал о заключенных
|
|
he wrote many satirical songs
|
он написал массу сатирических песен
|
|
health problems
|
Проблемы со здоровьем
|
|
hear his opinion
|
узнать его мнение
|
|
he'll accompany me
|
он меня будет сопровождать
|
|
her dreams of the stage
|
ее мечта о сцене
|
|
her performance in this film
|
Ее игра в этом фильме
|
|
her wide acting range
|
ее широкий исполнительский диапазон
|
|
heredity
|
наследственность
|
|
he's becoming more and more capricious
|
он станет все более капризно
|
|
he's in danger
|
он подвергается опасности
|
|
he's infatuated with her
|
он влюблен в нее
|
|
he's not very experienced at negotiating
|
он не очень опытен в ведении переговоров
|
|
he's registered as 'Leo'
|
он записан как "Leo"
|
|
he's starting to look like a old man
|
он стал похож на старичка
|
|
he's working on a doctoral degree
|
он работает над докторской степенью
|
|
high school
|
средняя школа,высшая школа
|
|
high-quality, high-grade
|
высококачественный
|
|
hip, thigh
|
бедро
|
|
his personal life somehow adjusted
|
его личная жизнь в какой-то форме наладилось
|
|
hoarse
|
хриплый
|
|
hold the baby in my arms
|
носить на руках Леву
|
|
hooray for communism
|
Ура за коммунизм
|
|
how long did the scanning take you?
|
сколько у вас заняло время сканирование
|
|
how they work on site
|
как они работают на месте
|
|
how will you get around, move around
|
как ты будешь передвигаться
|
|
huge belly
|
брюхо
|
|
humiliating
|
унизительный
|
|
humiliation
|
унижение
|
|
hysterics
|
кликушество
|
|
I admit that it was stupid
|
я признаю, что это было глупо
|
|
I always get the feeling that
|
у меня всегда ощущение что
|
|
I am very easily distracted
|
я очень легко отвлекаюсь
|
|
I can't participate in the tournament
|
я не могу участвовать в турнире
|
|
I changed a lot
|
я сильно изменился
|
|
I changed so much I'm unrecognizable
|
я изменился до неузнаваемости
|
|
I didn't have the slightest desire (to)
|
не было ни малейшего желания
|
|
I didn't have the slightest intention (to)
|
не было ни малейшего намерения
|
|
I didn't know Passover was this week!
|
Я и не знал, что еврейская пасха на этой неделе
|
|
I don't have enough coordination in the hands
|
у меня нет достаточно координации в руках
|
|
I don't have them here with me
|
у меня с собой здесь нет
|
|
I don't know - where was I?
|
не знаю, к чему я
|
|
I don't know how true this is
|
я не знаю насколько это правда
|
|
I drove across town
|
я ехал через весь город
|
|
I enjoy something that's easy for me to do
|
я наслаждаюсь чем-то, что мне легко делать
|
|
I failed/flunked twice
|
я провалился дважды
|
|
I gave in to the impulse of the moment and bought an expensive present
|
я поддался влиянию момента и купил дорогой подарок
|
|
I gave up
|
я махнул рукой, сдался
|
|
I get a lot of ideas
|
у меня возникает много идеи
|
|
I get exactly the same impression of them
|
именно такое впечатление у меня сложилось о них
|
|
I got a dual impression
|
у меня сложилось двоякое впечатление
|
|
I got my license here in NJ
|
я права получил здесь в Нью-Джерси
|
|
I got to work two hours late
|
пришел на работу с двухчасовым опозданием
|
|
I had a great weekend
|
Эти выходные я провёл прекрасно
|
|
I had the impulse (to)
|
у меня появился порыв
|
|
I have a license
|
у меня есть права
|
|
I have enough vocabulary
|
у меня достаточно словарного запаса
|
|
I have to sit and correct (exams) all the time
|
мне приходится все время сидеть и проверять
|
|
I have very few Russian acquaintances
|
у меня очень мало русских знакомых
|
|
I hired a person who does this (for a living)
|
я нанял человека который занимался этим
|
|
I hope that your current week..
|
надеюсь, что ваша нынешняя неделя
|
|
I hope you had a good flight, with no surprises
|
Надеюсь, что долетели хорошо, без приключений
|
|
I just smeared mud on the wall
|
я только намазывал грязь на стену
|
|
I just took my Chicago friend to the train
|
Я только что отвез своего Чикагского приятеля на поезд
|
|
I must disagree with you
|
я должен с вами не согласиться
|
|
I overslept
|
я проспал
|
|
I pushed the door open and it yielded
|
я толкнул дверь и она поддалась
|
|
I really loved it
|
я очень любил
|
|
I refer to such-and-such author
|
я ссылаюсь на такого-то автора
|
|
I refer to the source
|
я ссылаюсь на источник
|
|
I remember very little
|
я уже мало что помню
|
|
I rode but for a very short time
|
я ездил но очень недолго
|
|
I sent them to my two aunts
|
я послал их моим двум тетям
|
|
I still have my hair
|
у меня все еще мои волосы
|
|
I succumbed to the mood and decided not to go to work
|
я поддался настроению и решил не идти на работу
|
|
I sympathize and at the same time I envy you
|
сочувствую и завидую вам одновременно
|
|
I think it's lost
|
по-моему это потерялось
|
|
I think you told me once about this movie
|
Мне кажется, что и вы мне говорили как-то об этом фильме.
|
|
I tried to do it (take care of it)
|
я пытался этим заниматься
|
|
I use public transport
|
я пользуюсь общественным транспортом
|
|
I was taken to the other end of town
|
меня отвезли на другой конец города
|
|
I will send you a link
|
я пошлю тебе ссылку
|
|
I wish you a good night's sleep
|
Желаю вам хорошо выспаться
|
|
I would even say
|
я бы даже сказал
|
|
I would strongly recommend you
|
я бы настоятельно рекомендовал вам
|
|
ideally
|
в идеале, идеально, умозрительно
|
|
ideally, I go there twice a year
|
в идеале я езжу туда два раза в год
|
|
if I own the school
|
если я владею школу
|
|
if it was sunny and warm
|
Если бы было солнечно и тепло
|
|
I'll never buy a white carpet again
|
я никогда больше не буду покупать белые ковры
|
|
illiterate
|
неграмотный
|
|
I'm a little ahead of schedule in my work
|
я немного опережаю график в моей работе
|
|
I'm basing what I say on (s.o.'s) testimony
|
Я ссылаюсь на свидетельство кого-то
|
|
I'm behind schedule
|
я отстаю от графика
|
|
I'm going to start a glee club at my school
|
я собираюсь открыть кружок пении при моей школе
|
|
I'm inquisitive
|
я любознательный человек
|
|
I'm on schedule
|
я по графику
|
|
immediately became a classic
|
стал классику сразу
|
|
impact of, say, 'The Government Inspector'
|
воздействие, допустим, "ревизора"
|
|
impulse, gust
|
порыв
|
|
in (their) lifetime
|
при жизни
|
|
in a literal sense, literally
|
в буквальном смысле
|
|
in a provincial town
|
в провинциальном городе
|
|
in addition to the fact that he was gay
|
в добавлению к тому что он был гей
|
|
in current Russian literature
|
в нынешной русской летературе
|
|
in direct speech
|
в прямой речи
|
|
in everyday ife
|
по вседневной жизни страны
|
|
in fact, actually
|
на самом деле
|
|
In general
|
В общем
|
|
in general because of problems with inspiration
|
в общем из-за проблем с вдохновением
|
|
in he sense that
|
в смысле
|
|
in high school
|
в старшей школе
|
|
in its figurative meaning
|
в переносном значении
|
|
in reality…
|
В действительности же
|
|
in terms of/by popularity
|
по популярности
|
|
in terms of/by relevance
|
по значимости
|
|
in the article it says that
|
в статье говорят что
|
|
in the case of the US it's stubbornly argued..
|
в случае США нам упорно доказывают
|
|
in the era of
|
в эпоху
|
|
in the late 70s
|
в конце 70-х
|
|
in the plural, it's 'лет'
|
в множественном числе, это 'лет'
|
|
in the sense that
|
в том смысле, что
|
|
in this sentence
|
в этом предложении
|
|
in this way, thus
|
таким образом
|
|
in those days
|
в те времена
|
|
in traffic, underway, on the go
|
в движении
|
|
in two words
|
в двух словах
|
|
in various stages of development
|
в разных ступенях развития
|
|
in/by appearance
|
по внешности
|
|
inattentiveness, carelessness
|
невнимательность
|
|
indelible
|
неизгладимый
|
|
indicator
|
показатель
|
|
indigestion, upset stomach
|
расстройство желудка
|
|
industrial city
|
промышленный город
|
|
inevitable, unavoidable
|
неизбежный
|
|
infancy
|
раннее детство
|
|
inferiority
|
неполноценности
|
|
inflammation
|
воспаление
|
|
informal name
|
неформальное имя
|
|
inner struggle
|
внутренная борьба
|
|
instant coffee
|
растворимый кофе
|
|
instant gratification
|
мгновенное удовлетворение
|
|
instant translation
|
мгновенный перевод
|
|
intermediary negotiator
|
посредник
|
|
intermediation
|
посредничество
|
|
investor relations
|
отношения с вкладчиками
|
|
irony of fate
|
ирония судьбы
|
|
is also a source of inspiration
|
одновременно является источником вдохновения
|
|
Is it (f) similar to North American spring?
|
Она похожа на северо-американскую весну?
|
|
is never used
|
никогда не употребляется
|
|
is unsurpassed to this day
|
непревзойденно на сей день
|
|
is used in the sense
|
употребляется в значении
|
|
it affected his writing
|
это сказалось на его писательство
|
|
it can't be helped; what can you do?
|
Ничего не поделаешь
|
|
it happens
|
это происходит, это получается
|
|
it happens a lot easier
|
намного легче получается
|
|
it never ceases to amaze me
|
Меня не перестает удивлять
|
|
it permits anyone who wants to take a course
|
это позволяет всем желающим пройти курс
|
|
it was at first a novel in three parts
|
это сначала был роман в трех частях
|
|
it was not a huge problem for him
|
это не было огромная проблема для него
|
|
it was very cheap to learn how to drive there
|
было очень дешево научиться водить машину там
|
|
it was very difficult for him
|
это ему очень тяжело был
|
|
it wouldn't occur to them (to), they would never think to
|
им в голову не придет
|
|
it'll be more intense/stressful
|
это будет более напряженный
|
|
it's a generation earlier than Tolstoy
|
это на одно поколение раньше Толстого
|
|
it's a smaller quantity
|
это меньшее количество
|
|
it's about the official who suddenly realized that
|
это про чиновника который вдруг сообразил что
|
|
it's difficult for many (people) to pronounce
|
это многим трудно произнести
|
|
it's difficult to imagine how timely this film seemed to a modern public
|
трудно представить насколько своевременным этот фильм показался современной публике.
|
|
it's even older than Tolstoy
|
это еще старше чем Толстой
|
|
it's immediately after the war
|
это сразу после войны
|
|
it's important to visit the companies to get information
|
важно посетить компании чтобы иметь информацию
|
|
it's impossible not to notice her
|
ее невозможно не заметить
|
|
it's just as useful, has the same benefits
|
есть та же польза
|
|
it's likely
|
скорее всего
|
|
it's much different from a phone conversation
|
это на много отличается от телефонного разговора
|
|
it's Natasha's turn
|
настала очередь Наташи
|
|
it's not so difficult
|
это не так трудно
|
|
it's still scary (for him)
|
ему еще страшноват
|
|
it's very difficult for us in general to understand what's happening
|
нам очень трудно вообщем понять что происходит
|
|
it's very hard for him
|
ему очень тяжело
|
|
I've changed since then
|
я изменился с тех пор
|
|
I've completely changed
|
я совершенно изменился
|
|
I've got a busy month ahead
|
предстоит напряженный месяц
|
|
jazz standards
|
джазовые стандарты
|
|
jubilation, glee
|
ликование
|
|
judging by what you tell me
|
судя по тому что ты мне рассказываешь
|
|
just a little
|
чуть-чуть
|
|
just before
|
непосредственно до
|
|
just before the collapse
|
прямо перед распада
|
|
juxtaposed with you
|
сопоставленный с тобой
|
|
juxtaposition
|
сопоставление
|
|
keep faith
|
сохранять веру
|
|
keeping up appearances
|
поддержание приличия
|
|
kin, relatives
|
родня
|
|
Labor Day
|
День труда
|
|
lack
|
отсутствие
|
|
lack of technology
|
отсутствие технологии
|
|
lacking, deficient
|
недостающий
|
|
lame duck
|
несчастненький
|
|
lame duck, non-re-elected member
|
непереизбранный член
|
|
landing
|
приземление, посадка
|
|
language barrier
|
языковой барьер
|
|
latin roots
|
латинские корни
|
|
layer cake
|
слоеный пирог
|
|
layering
|
наслоение
|
|
leader who left office
|
лидер который ушел с поста
|
|
leadership
|
лидерство, руководство
|
|
leakage of radioactive materials
|
утечка радиоактивных материалов
|
|
learn to drive
|
научиться водить машину
|
|
leave us with a babysitter
|
оставить нас с сиделкой
|
|
legacy, heritage
|
наследия
|
|
lengthening, extending (part/adj)
|
удлинительное, удлиняющий
|
|
Lev is already walking a bit himself
|
Лев уже ходит чуть-чуть сам
|
|
Lev, of course, is again not sleeping
|
Лева, конечно, же опять не спит.
|
|
like a wounded wolf
|
как раненный волк
|
|
like the song
|
как в песне
|
|
limo
|
лимузин
|
|
lint
|
корпия
|
|
little difference, not much of a difference
|
маленькая разница
|
|
live (concert)
|
в живую
|
|
lively, animated
|
оживленный
|
|
long ago, of yore
|
Давным-давно
|
|
long distance
|
дальнее следование
|
|
lose sight of
|
выпускать из виду
|
|
lost souls
|
потерянные души
|
|
low-key, restrained
|
сдержанный
|
|
loyalty
|
лояльность
|
|
Lula has been able to increase
|
Лула сумел увеличить
|
|
mainly, basically
|
в основном
|
|
maintains an acceptable balance
|
сохраняет приемлемый баланс
|
|
maintenance, support
|
поддержание
|
|
make an impression
|
производить впечатление
|
|
manually, by hand
|
вручную
|
|
many children, they just get up and walk
|
многие дети, они просто встают и идут
|
|
masculine (gram)
|
мужской род
|
|
melting pot
|
плавильный горшок
|
|
Memorial Day
|
день поминовения
|
|
merry go round
|
карусель
|
|
meticulously
|
тщательно
|
|
mexico isn't considered a safe city?
|
мексико не считается безопасным городом?
|
|
microwave radiation
|
сверхвысокочасто́тное излуче́ние
|
|
mid-terms
|
экзамены в середине семестра
|
|
mixed up with people like Lenin
|
вперемешку с людьми типа Ленина
|
|
mixed/crossed with, in a jumble, pell-mell
|
вперемешку
|
|
mobile
|
подвижный
|
|
molten iron
|
расплавленное железо
|
|
molten lead
|
расплавленный свинец
|
|
montenegrin
|
черногорский
|
|
monumental work
|
монументальное произведение
|
|
more centrist
|
больше центристской
|
|
more coffee?
|
еще кофе?
|
|
more or less
|
более или менее
|
|
more precisely
|
точнее
|
|
more rational
|
более рациональный
|
|
moreover
|
Более того
|
|
mosaic
|
мозаика
|
|
most of these people fled to America
|
большинство этих людей бежали в Америку
|
|
mostly from scraps of random conversations
|
в основном из обрывком случайных бесед
|
|
motorcycle course / school
|
курс обучения езды на мотоцикле
|
|
Motorcycle Diaries
|
дневники мотоциклиста
|
|
motorcyclist
|
мотоциклист
|
|
move back an hour
|
переходить на час назад
|
|
move forward an hour
|
переходить на час вперед
|
|
much was decided (usually)
|
многие решалось
|
|
multi-media - n/a
|
мультимедиа, мультимедийный
|
|
my Chicago firend
|
Мой Чикагский приятель
|
|
my gums
|
мои десны
|
|
my personal opinion
|
мое личное мнение
|
|
my response simply killed her
|
мой ответ просто убил ее
|
|
my shortcomings
|
мои недостатки
|
|
my testimony was compared with the testimony of the neighbors
|
моей показании были сопоставлены с показанями соседов
|
|
naughty, unruly
|
непослушный
|
|
navel, belly button
|
пупок
|
|
needs love and guidance
|
нуждается в любви и руководстве
|
|
negotiator, person leading talks
|
человек ведущий переговоров
|
|
next weekend
|
в следующие выходные
|
|
nickname
|
прозвище, кличка
|
|
nobody on board was aware
|
никому на борту не было известно
|
|
no-confidence vote
|
вотума недоверия
|
|
noone can say what the consequences will be
|
никто не может сказать какие будут последствия
|
|
not adhering to conservative views
|
не придерживающийся консервативных взглядов
|
|
not go all over town
|
не ездить из одного конца города и обратно
|
|
not so much because of his seksual orientation
|
не столько из-за своей сексуальной ориентации
|
|
not to be outdone, to keep up
|
чтобы не отстать
|
|
notebook
|
записная книжка
|
|
nothing came of the trip
|
поездка не к чему не привела
|
|
nuances
|
нюансы
|
|
NY Institute of Transport Management and Urban Development
|
Нью-Йоркский Институт Управления Транспортом и Градостроительством
|
|
obviously, apparently
|
очевидно
|
|
of French descent/ancestry
|
французского происхождения
|
|
of inferior quality
|
низкокачественный
|
|
of the four 'Desperate Housewives'
|
из четырех "Отчаянных домохозяек"
|
|
Old MacDonald's farm
|
фермa старого Макдональда
|
|
on a professional evel
|
на профессиональном уровне
|
|
on duty
|
на дежурстве
|
|
on my license
|
в правах
|
|
on such a beautiful day
|
в такой красивый день
|
|
on the border between two cultures
|
на границу между двумя культурами
|
|
on the floor
|
на полу
|
|
on the way home
|
по дороге домой
|
|
on the whole, all in all
|
В целом
|
|
on their premises
|
в их помещениях
|
|
on their turf (premises)
|
на своей территории
|
|
once-bustling
|
некогда оживленный
|
|
one exhausting trip after another
|
одна утомительная поездка за другой
|
|
one fine day
|
в один прекрасный день
|
|
one of his greatest fears
|
один из его самых сильных страхов
|
|
one Russian and one Americanized (name)
|
одно русское и одно американизированное
|
|
or maybe not
|
может быть и нет
|
|
originaly
|
изначально
|
|
orphan
|
сирота
|
|
orphanage / children's community (sov)
|
детский дом
|
|
orphanage / orphan's home (pre-rev)
|
сиротский приют
|
|
our child will not differ
|
наш ребенок не будет отличаться
|
|
outcome, result; Exodus
|
исход
|
|
outpace
|
опережать
|
|
output, exit
|
выход
|
|
outsourcing
|
сдача в субподряд
|
|
overcast day
|
пасмурный день.
|
|
overview
|
обозрение
|
|
overwhelming(ly)
|
подавляющий
|
|
painted house
|
нарисованный дом
|
|
paradigmatic case
|
хрестоматийный случай
|
|
paradox
|
парадокс
|
|
paradoxically
|
парадоксально
|
|
partly because he's teething
|
отчасти от того что зубы растут
|
|
pass the exam and get the license
|
сдать экзамен и получить права
|
|
pejorative, derogatory
|
уничижительный, унижающий
|
|
people from this generation - that's harder
|
люди нынешнего поколения - это труднее
|
|
people who live here
|
люди которые живут здесь
|
|
per se
|
сам по себе
|
|
personal meeting
|
личная встреча
|
|
persuasive, convincing
|
убедительный
|
|
phone conversation
|
телефонный разговор
|
|
photo
|
фото
|
|
photograph
|
(фотографический) снимок
|
|
phrases that require its presence
|
фразы, требующие его присутствия
|
|
piano
|
фортепиано, рояль
|
|
picture
|
фотография
|
|
pilgrim
|
паломник
|
|
plan carefully
|
тщательно планировать
|
|
please excuse the pause
|
прошу прощения за паузу
|
|
please excuse this possibly boring post
|
Прошу прощения за, возможно, скучное сообщение
|
|
points to an interesting paradox
|
указывает на интересный пародокс
|
|
poisoning
|
отравление
|
|
politicians say what the public wants to hear
|
политики говорят то что хочет слышать публика
|
|
population explosion
|
демографический взрыв
|
|
potentially
|
потенциально
|
|
practically, almost
|
практически
|
|
pragmatic
|
прагматический
|
|
precipitation
|
осадки
|
|
predicate
|
сказуемое
|
|
prepetration
|
учинение
|
|
preposition
|
предлог
|
|
probably not
|
скорее всего нет
|
|
production (play)
|
постановка
|
|
public/government program
|
государственная программа
|
|
puff pastry
|
слоеная теста
|
|
race riots
|
расовые беспорядки
|
|
racial prejudice
|
расовой предрассудок
|
|
radiation
|
излуче́ние
|
|
radiation poisoning
|
радиационное отравление
|
|
random talk
|
случайные беседы
|
|
reader; selection (of works)
|
хрестоматия
|
|
reconcile
|
примирить, примиритьcя
|
|
record growth of the middle class
|
рекордный рост среднего класса
|
|
record something together (the two of us)
|
записать что-нибудь вдвоем
|
|
re-elected member
|
переизбранный член
|
|
refrain from
|
воздерживаться от
|
|
repetition compulsion
|
неизбежное повторение
|
|
republicans can't get any worse
|
республиканцы не могут стать хуже
|
|
repulsive
|
отталкивающий
|
|
restless
|
неспокойный
|
|
right-wing extremist
|
правоэкстремистской
|
|
rioting
|
учинение массовых беспорядков
|
|
rogue, swindler
|
жулик
|
|
roller coaster
|
горках
|
|
romanian (lang)
|
румынский язык
|
|
romanian (person)
|
румын, румынка
|
|
ruined broker, lame duck
|
разорившийся маклер
|
|
rust
|
ржавчина
|
|
Rust Belt
|
Ржавый Пояс
|
|
saturated
|
насыщенный
|
|
sawdust
|
опилки, древесные опилки
|
|
scam
|
афер
|
|
scapegoat
|
козел отпущения
|
|
scattered (over, among)
|
разбросанный по
|
|
schedule all visits in one area on the same day
|
планировать все посещения в одном районе на тот же день
|
|
scooter
|
мотороллер
|
|
secede
|
отколоться
|
|
secession
|
отделение
|
|
see you soon!
|
До скорой встречи!
|
|
seksual attraction
|
сексуальное влечение
|
|
separate area
|
отдельный район
|
|
seventh art - which are the first six?
|
седьмое искусство - какие первые шесть?
|
|
sex-change operation
|
операция по смене пола.
|
|
she almost succeeded
|
это ей почти удалось
|
|
she always dresses so that
|
она всегда одевается так, что
|
|
she burst out laughing
|
она рассмеялась
|
|
she caught it from Lev
|
от левы перешло к ней
|
|
she had this often in her childhood
|
у нее это в детстве было часто
|
|
she said I didn't have the talent for violin
|
она сказала что я со скрипкой таланта не имею
|
|
she should scan them
|
она должна отсканировать их
|
|
she wrote them down at one time
|
она записала их в одно время
|
|
short forms
|
краткие формы
|
|
shortage
|
нехватка
|
|
shortly after takeoff
|
вскоре после взлета
|
|
shove, push off
|
спихнуть
|
|
sibling, blood brother
|
родной брат
|
|
since when? how long?
|
с какого времени?
|
|
sincerely
|
искрене
|
|
sinfulness
|
греховность
|
|
singing poet
|
поющий поэт
|
|
smelt
|
плавить, расплавлять
|
|
so as not to get stuck in traffic jams
|
чтобы не торчать в пробках
|
|
so Happy Passover to you!
|
так что с пасхой вас!
|
|
so strong was the reaction
|
настолько сильная реакция была
|
|
so that both hands were independent of each other
|
чтобы обе руки были независимые друг от друга
|
|
so we don't waste a llot of time
|
чтобы не терять много времени
|
|
social worker
|
работник социальной помощи
|
|
socio-psychological comparison
|
социально-психологические сравнения
|
|
somehow, by some means
|
каким-то образом
|
|
someone's life
|
чья-либо жизнь
|
|
sometimes more expensive than flying
|
иногда дороже чем полет
|
|
sotto voce, under his breath
|
вполголоса
|
|
sound board
|
верхняя плоскость
|
|
spiritual pilgrimmage
|
духовное паломничество
|
|
split personality
|
раздвоенная личность
|
|
spontaneous
|
спонтанный, стихийный
|
|
stage manager
|
заведующий сцены
|
|
stage presence
|
присутствие на сцене
|
|
Stanley learns to be a parent.
|
Стэнли учится быть родителем,
|
|
state, declare
|
заявить
|
|
steep climb
|
крутой подъем
|
|
stepfather
|
отчим, приемный отец
|
|
straw, thatch
|
солома
|
|
strong antibiotic
|
сильный антибиотик
|
|
strongly shifted to the right
|
сильно сдвинулось вправо
|
|
strongly, earnestly
|
настоятельно
|
|
strong-willed
|
волевой
|
|
subcontract
|
субподряд
|
|
subject (gram)
|
подлежащее
|
|
such a powerful moment of self-recognition in the play
|
настолько сильный момент узнавания себя в пьесе
|
|
such assertions / statements
|
подобные утверждения
|
|
suicide
|
самоубийство
|
|
superior
|
превосходный
|
|
superiority
|
превосходство
|
|
supernatural
|
сверхъестественный
|
|
surpassed, outdone
|
превзойденный
|
|
sweeping generalization
|
огульное обобщение
|
|
swindler, adventurer
|
проходимец
|
|
take him to California
|
отвезти его в Калифорнию
|
|
take one's own life, kill oneself
|
покончить с собой
|
|
talentless, untalented
|
бездарный
|
|
tensions, strained relations
|
напряженные отношения
|
|
terrific
|
потрясающий
|
|
test
|
проверка
|
|
than the rest of the republican party
|
чем остальная республиканская партия
|
|
that her character was a man
|
что ее персонаж - мужчина
|
|
that is to say, i.e.
|
то есть
|
|
that must really drain you
|
это должно сильно вас истощать
|
|
that we don't do music professionally
|
что не занимаемся музыкой профессионально
|
|
that's much more than that, which
|
это намного больше того, что
|
|
that's the kind of pictures (there are)
|
вот такие есть снимки
|
|
that's why everyone recognizes me
|
вот почему все признают меня
|
|
that's why I ran away from there
|
поэтому я убежал/сбежал оттуда
|
|
the adventures continue
|
приключения продолжаются
|
|
the antibiotic seeps into the milk
|
антибиотик выделяется в молоко
|
|
the article argues that
|
статья утверждает, что
|
|
the car alarms went off
|
у машины сигнализации заработали
|
|
the cast is very good
|
Актерский состав очень хорош
|
|
the deceased (lady)
|
умершая
|
|
the fact that we were both sick, however..
|
То, что мы оба больны, однако..
|
|
the first time in the history of Russian literature
|
впервые в истории русской литературы
|
|
the good is long gone, only the bad is left
|
добра уже давно нет - осталось одно худо
|
|
the government deliberately choose a different date
|
правительство сознательно выбрало другую дату
|
|
the main problem..
|
основная проблема
|
|
the parents are holding the baby
|
родители стоят, держая ребенка на руках
|
|
the passenger died on board
|
пассажир скончался на борту
|
|
the play reveals a key Russian shortcoming
|
пьеса обнаруживает главный российский недостаток
|
|
the play's popularity
|
популярность пьесы
|
|
the plot is based on the relationship between
|
Сюжет этого фильма построен на отношениях между
|
|
the problem is that
|
проблема в том что
|
|
the quality of literary work
|
качество литературного произведения
|
|
the same thing, idem
|
то же самое
|
|
the second part didn't work
|
вторая часть не получилось
|
|
the situation is dicier there, less stable
|
там обстановка менее стабильная
|
|
the situation there is very unstable
|
там обстановка очень нестабильная
|
|
the source of your exhaustion/fatigue
|
источник вашего утомления
|
|
the spelling of my name
|
написание моего имени
|
|
the teeth didn't come in completely
|
зубы не вышли полностью
|
|
the teeth just started coming in
|
зубы только начали выходить
|
|
the welfare of the poor
|
благосостояния бедняков
|
|
the whole scheme gets out of control
|
вся вот это интрига выходит из-под контролю
|
|
the working poor
|
работающая беднота
|
|
their conservatism is not surprising
|
их консервативность неудивительна
|
|
their income does not exceed
|
их доход не превышает
|
|
their leaders are afraid of them
|
их лидеры боятся их
|
|
theoretically
|
теоретически
|
|
there was no bright side
|
позитивных сторон не было
|
|
therefore
|
связи с этим, следовательно
|
|
there's a rumor that
|
проходит слух что
|
|
there's a whole album
|
есть целый альбом
|
|
there's an exception to every rule
|
есть исключение из каждого правила
|
|
there's no consciousness of the fact that
|
нет сознания того что
|
|
there's noone who can compare
|
никого нет кто может сравнится
|
|
these writers of the so-called silver age
|
эти писатели так-называемого серебряного века
|
|
they always surprise me (amaze me)
|
они всегда меня удивляют
|
|
they are becoming more and more right-wing
|
они становится все более и более правой
|
|
they are running ahead of their leaders
|
они опережают своих лидеров
|
|
they belong to the middle class
|
они принадлежают средному классу
|
|
they consider themselves a higher caste of Mexicans
|
они считаются более высокой кастой мексиканцев
|
|
they couldn't have become president
|
им невозможно было бы стать президентом
|
|
they decided to exhume and rebury him
|
они решили перезахоронить его
|
|
they didn't teach me that in college
|
мне не учили в университет
|
|
they have foreign names
|
они называются иностранными именами
|
|
they obviously do not realize that
|
они явно не отдают себе отчета в том, что
|
|
they say that he reduce poverty
|
говорят что он уменьшил бедность
|
|
they started me on the violin
|
меня отправили на скрипку
|
|
they supported this bill
|
они поддерживали законопроект
|
|
they use names that aren't American
|
они называются именами, которые не американские
|
|
they were on your blog
|
они были на вашем блоге
|
|
they're all paper (photos)
|
они все бумажные
|
|
they're roughly at the same time
|
примерно совпадают во времени
|
|
thirty million Brazilians
|
тридцать млн бразильцев
|
|
this compares with
|
это сопоставимо с
|
|
this is comparable to the Indian word 'guru'
|
это сравнится к индийскому слову гуру
|
|
this is for my analysis
|
это для моих анализов
|
|
this is the same (word) as exile
|
это то же самое что 'exile'
|
|
this possibility can't be ruled out
|
эту возможность нельзя исключить
|
|
this rumor so horrifies everyone
|
этот слух наводит такой ужас на всех
|
|
this was not related to any story
|
с этим не было связано какой-то истории
|
|
Thomas infected me
|
Томас заразил меня
|
|
Thomas is sicker than I am
|
Томас болен сильнее меня
|
|
those who in Brazil are called middle class today
|
те, кого в Бразилии сегодня именуют средним классом
|
|
those who sat next to her
|
те, кто сидели рядом с ней
|
|
those who were present
|
те которые там присутствовали
|
|
throughout the area
|
по всей местности
|
|
thus he decided to get rich
|
он так решил разбогатеть
|
|
time is crucial
|
время имеет решающее значение
|
|
time zone
|
часовой пояс
|
|
to become famous
|
прославиться
|
|
to bend
|
сгибаться, согнуться
|
|
to borrow money from them
|
чтобы взять у них деньги в займы
|
|
to Brooklyn for the wedding
|
в Бруклин на свадьбу
|
|
to come true
|
сбываться
|
|
to correspond (writing)
|
переписываться
|
|
to cure his addiction
|
вылечить его от зависимости
|
|
to describe the behavior of children
|
для описания поведения детей
|
|
to fast is to stop eating
|
поститься - это перестать есть
|
|
to humiliate, degrade
|
унижать
|
|
to infatuate someone
|
вскружить голову кого-нибудь
|
|
to sublet
|
передавать в субаренду, сдавать в поднаем
|
|
to the best of my knowledge
|
насколько мне известно
|
|
to the final destination
|
до конечного пункта назначения
|
|
to top it off, to top it all
|
в довершение ко всему
|
|
to undergo
|
подвергаться, подвергнуться
|
|
today I'm even more inattentive
|
я сегодня еще более невнимателен
|
|
today, as of today
|
на сегодняшний день
|
|
token, icon
|
значка
|
|
tonsils
|
миндалина
|
|
tonsolitis
|
воспаление миндалин
|
|
totalitarian control over everything
|
тоталитарный контроль за всем
|
|
town car, limo
|
маршрутка
|
|
toxicity
|
токсичность
|
|
traffic jam, cork
|
пробка
|
|
tragic story
|
трагическая история
|
|
train conductor
|
проводник поезда
|
|
transport
|
перевозка, транспорт
|
|
transportable
|
транспортабельный
|
|
transsexual
|
транссексуал
|
|
trapped in the body of a man
|
заключенная в теле мужчины
|
|
trouble, misfortune
|
беда
|
|
twenty years of experience
|
двадцатилетний опыт
|
|
twilight begins
|
сумерки наступает
|
|
twilight zone
|
сумеречная зона
|
|
twilight, dusk
|
сумерки
|
|
two hours, wakes up, two hours, wakes up
|
два часа просыпается, два часа просыпается
|
|
two paragraphs
|
два абзаца
|
|
two roots
|
два корня
|
|
two-day fast
|
двух-дневний пост
|
|
two-year period, validity
|
двухлетний срок
|
|
ultimately, as a result
|
в итоге
|
|
ultra-right wing
|
ультраправый
|
|
umbilical cord
|
пуповина
|
|
unable to feed them
|
ни в силах их прокормить
|
|
unavoidable
|
непредотвратимый
|
|
understand in detail
|
разбираться в деталях
|
|
understand the meaning of
|
разбираться смысл
|
|
understandably, not for peasants
|
понятное дело, не для крестьян
|
|
unrecognizable
|
неузнаваемый
|
|
unrivaled, unsurpassed
|
непревзойденный
|
|
unsuitable
|
непригодный
|
|
until next weekend
|
до следующих выходных
|
|
until when? how long?
|
до каких пор?
|
|
urban legend
|
городская легенда
|
|
urban planning/development
|
Градостроительство
|
|
urgent medical care
|
срочная медицинская помощь
|
|
usually, as a rule, generally
|
как правило
|
|
very busy week
|
очень напряженная неделя
|
|
very few people talk about..
|
мало кто говорит о том, что
|
|
very unusual for an American
|
очень нехарактерный для американца
|
|
violent
|
насильственный
|
|
virtually
|
виртуально
|
|
vivid imagination
|
яркое воображение
|
|
we almost all have two names
|
у нас у всех практически два имени
|
|
we both regret
|
мы оба сожалеем
|
|
we converse, speak
|
мы ведем беседу
|
|
we cook it ourselves
|
мы сами готовим
|
|
we dealt with this situation
|
Мы справились с этой ситуацией
|
|
we don't feed him baby food
|
мы не кормим его детским питанием
|
|
we don't have so many photos
|
у нас нет столько снимков
|
|
we harvested
|
мы собрали
|
|
we have the same kinds of conservations that I do with you
|
мы ведем приблизительно те же беседы, что и я с вами
|
|
we haven't been there in over a year
|
Мы там не были уже больше года
|
|
we hold him up and he walks (steps)
|
мы его поддерживаем и он шагает
|
|
we lead him by the hand
|
мы его водим за руку
|
|
we need to stop breastfeeding himn
|
надо перестать ему кормить грудью
|
|
we planned to wean him
|
мы планировали отучить его
|
|
we share musical interests
|
нас связывают музыкальные интересы
|
|
we studied Salinger
|
мы изучали Сэлинджер
|
|
we think he's not hungry
|
мы думаем что он не голодный
|
|
weak-willed
|
слабовольный
|
|
wean
|
отучать
|
|
weaning
|
отлучения
|
|
wedding cake
|
свадебный торт
|
|
well begun, half done
|
лиха беда начало
|
|
we'll have to postpone our outing
|
придется отложить поездку
|
|
what are examples of their high competitiveness?
|
в чем проявляется их высокая конкурентоспособность
|
|
what does Brazilian autumn look like?
|
как выглядит бразильская осень?
|
|
what does it consist of?
|
в чем состоит?
|
|
what he called the sinfulness of his nature
|
то что он назывался греховностью своей натуры
|
|
what there was last year
|
то что было в прошлом году
|
|
when a person has fixed memory
|
когда у человека фиксируется память
|
|
when I was little I ran away from my relatives
|
я уходил когда маленький был от родственников
|
|
when I'm among them
|
когда я среди них нахожусь
|
|
when they opened the coffin
|
когда открыли гроб
|
|
whenever he went for medical treatment
|
всякий раз, когда он ложился на лечение
|
|
where to go for the source
|
куда пойти за источником
|
|
which I hear every time
|
которые я слышу каждый раз
|
|
which pressed on my arm
|
которая прижимала с моей рукой
|
|
which tells about the last days
|
который рассказывает о последних днях
|
|
while my mom and grandmother were at work
|
пока моя мама и бабушка были на работе
|
|
who baby-sat me
|
которые со мной сидели
|
|
who escaped (pl)
|
сбежавшие
|
|
who's going to run away from home
|
который собирается сбежать из дома
|
|
widening income gap
|
растущий разрыв в доходах
|
|
wild fantasies
|
дикие фантазии
|
|
with a purpose
|
с какой-то целью
|
|
with all due respect to you
|
при всем моем уважении к вам
|
|
with an 80% rating
|
с восьмидесяти процентным рейтингом
|
|
with analysts
|
с аналитиками
|
|
with such dexterity
|
с такой ловкостью
|
|
with the release of the film
|
c выходом фильма
|
|
with varying success
|
с переменным успехом
|
|
without explaining why he does so
|
не объясняя зачем он делает так
|
|
without results, to no effect
|
безрезультатно
|
|
without that he still can't fall asleep
|
без этого пока не может заснуть
|
|
without the conjunction 'что '
|
без союза “что.”
|
|
witty, ingenious
|
остроумный
|
|
work ethic, endurance
|
работоспособность
|
|
working masses
|
трудящаяся масса
|
|
world's fair
|
всемирная выставка
|
|
you can't escape the fact that
|
никуда не идти от того что
|
|
you could easily choose 5 or 10 photos to scan
|
вы могли бы легко выбрать 5 или 10 фотографий для сканирования
|
|
you grew up in a big city
|
вы выросли в большом городе
|
|
you leave today?
|
вы уезжаете сегодня?
|
|
you mean a lot of stories
|
вы имеете в виду много рассказов
|
|
your main problem
|
ваша основная проблема
|
|
ссылка' - this translates as 'reference'
|
'ссылка' - это переводится 'reference'
|