Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
262 Cards in this Set
- Front
- Back
1.1 Herr Ober!
|
1.1 Waiter (m.) (Mister Waiter)!
|
|
1.2 Derr Tee ist kalt!
|
1.2 The tea (m.) is cold!
|
|
1.3 Wie ist der Tee?
|
1.3 What is the tea like (how is the tea)?
|
|
1.4 Er ist kalt!
|
1.4 It (he) is cold!
|
|
1.5 Oh, Verzeihung!
|
1.5 Oh, excuse me (pardon)!
|
|
1.6 Her Ober, der Tee ist jetzt gut;
|
1.6 Waiter, the tea is (now) good now;
|
|
1.7 aber die Tasse...
|
1.7 but the cup (f)
|
|
1.8 Ja, die Tasse?
|
1.8 Yes, the cup?
|
|
1.9 Sie ist zu klein!
|
1.9 It (she) is too small!
|
|
2.1 Ich bin sehr müde
|
2.1 I am very tired
|
|
2.2 und ich habe Hunger
|
2.2 an I am hungry (I have hunger)
|
|
2.3 Dort is ein Restaurant
|
2.3 There is a restaurant (over there)
|
|
2.4 Es is schön, nicht wahr?
|
2.4 It is nice, isn't it (not true)?
|
|
2.5 Ja... aber...
|
2.5 Yes...but....
|
|
2.6 Haben Sie auch Hunger?
|
2.6 Are you (also) hungry, too (have you also hunger)?
|
|
2.7 Ja, aber...
|
2.7 Yes, but...
|
|
2.8 Sind Sie nicht müde?
|
2.8 Are you not tired?
|
|
2.9 Doch, aber das Restaurant ist zue teuer
|
2.9 Indeed I am, but the restaurant is too expensive.
|
|
2.10 Dort ist eine Kneipe; sie ist auch shön, nicht wahr?
|
2.10 There is a pub (f.) [over there]; it (she) is (also) nice too, isn't it?
|
|
3.1 Verzeihung! Ist dieser Platz noch frei?
|
3.1 Excuse me! Is this seat (m.) (place) still free?
|
|
3.2 Ich glaube, ja
|
3.2 I think (beleive) [so], yes.
|
|
3.3 Danke! Wunderbar diese Sonne, nicht wahr?
|
3.3 Thank you! Wonderful this sun (f.) [shine], isn't it?
|
|
3.4 Die Luft ist auch so gut!
|
3.4 The air (f.) is so good, too!
|
|
3.5 Sind Sie oft hier?
|
3.5 Do you often come here (are you often here)?
|
|
3.6 Warum antworten Sie nicht?
|
3.6 Why don't you answer (why answer you not)?
|
|
3.7 Sprechen Sie Deutsch?
|
3.7 Do you speak German?
|
|
3.8 Nein, ich bin Französin
|
3.8 No, I am French.
|
|
3.9 Ich spreche nur ein wenig Deutsch
|
3.9 I only speak a little German.
|
|
4.1 Schade!
|
4.1 What a pity (pity)!
|
|
4.2 Guten Tag, Wolfgang!
|
4.2 Hello, Wolfgang! (good day)
|
|
4.3 Hallo, Anne! Wie geht's?
|
4.3 Hello, Anne! How are you (how goes it)?
|
|
4.4 Gut, danke.
|
4.4 Fine, thanks.
|
|
4.5 Kommst du mit ins Cafe?
|
4.5 Will you come to the cafe with me?
|
|
4.6 Ja, gern. Ich habe Durst.
|
4.6 Yes, with pleasure. I am thirsty ( I have thirst).
|
|
4.7 Was trinkst du?
|
4.7 What are you having (drinking)?
|
|
4.8 Ich trinke eine Linonade. Und du?
|
4.8 I'll have (drink) a lemonade (f.). And you?
|
|
4.9 Ich nehme ein Bier.
|
4.9 I'll have a beer (n.)
|
|
4.10 Anne (sie) trinkt eine Limonade, und Wolfgang (er) trinkt ein Bier.
|
4.10 Anne (she) drinks a lemonade, and Wolfgang (he) drinks a beer.
|
|
4.11 Guten Abend, Frau Herder!
|
4.11 Good evening, Mrs. Herder!
|
|
4.12 Guten Abend, Herr Schmitt!
|
4.12 Good evening, Mr Schmitt!
|
|
4.13 Das ist Fräulein Wagner
|
4.13 This is Miss Wagner.
|
|
4.14 Freut mich! Trinken Sie ein Glas Wein mit mir?
|
4.14 Nice to meet you! Will you have a glass (n.) [of] wine (m.) (do you drink...)?
|
|
5.1 Guten Tag! Hier ist Peter Schmitt.
|
5.1 Hello! This is Peter Schmitt speaking (here is Peter Schmitt).
|
|
5.2 Ich möchte bitte Fräulein Wagner sprechen
|
5.2 I would like to speak to Miss Wagner, please.
|
|
5.3 Verzeihung! Wer sind Sie?
|
5.3 Pardon me! Who is speaking (Who are you)?
|
|
5.4 Mein Name is Peter Schmitt
|
5.4 My name (m.) is Peter Schmitt.
|
|
5.5 Einen Moment, bite. Meine Tochter kommt sofort.
|
5.5 One moment (m.), please. My daughter (f.) will be here right away (comes at once).
|
|
5.6 Hallo, Peter! Wo bist du?
|
5.6 Hi Peter! Where are you?
|
|
5.7 Ich bin noch im Büro; aber ich fahre jetzt nach Hause
|
5.7 I am still at the office (m.) but I'm leaving now (driving).
|
|
5.8 Gehen wir heute abend ins Kino?
|
5.8 Are we going to the cineman (n.) tonight?
|
|
5.9 Nein, lieber morgen; heute abend möchte ich fernsehen
|
5.9 No, rather tomorrow; tonight I would like to watch televesion.
|
|
5.10 Gut! Dann bis morgen!
|
5.10 Fine! See you tomorrow then (then until tomorrow)!
|
|
6.1 Komm schnell! Der Zug fährt in zehn Minuten.
|
6.1 Hurry up (come quickly)! The train (m.) is leaving in ten minutes (f.)
|
|
6.2 Hast du die Fahrkarten?
|
6.2 Have you [got] the tickets (f.)?
|
|
6.3 Ich habe meine Fahrkate, aber nicht deine.
|
6.3 I have got my ticket, but not yours.
|
|
6.4 Veilleicht hast du meine und nicht deine?
|
6.4 May you have [got] mine and not your?
|
|
6.5 Also gut, ich habe nur eine Karte. Wer hat die andere?
|
6.5 Well then, I have only [got] one ticket. Who has [got] the other one?
|
|
6.6 Ich habe sie nicht. Du mußt zwei Karten haben.
|
6.6 I have not to it. You must have two tickets.
|
|
6.7 Oh Gott, das ist immer dasselbe Theater! Ich fahre allein!
|
6.7 Oh dear (God), it's always the same old story (theatre) (n.)! I'll go on my own.
|
|
6.8 Warte! Hier ist meine Karte - in meiner Manteltasche!
|
6.8 Wait! Here is my ticket - in my coat pocket (f.)
|
|
6.9 Endlich...! Wir haben nur noch zwei Minuten Zeit.
|
6.9 At last...! We only have 2 minutes [left].
|
|
6.10 Ich habe, du hast, er/sie/es hat, wir haben, Sie haben
|
6.10 I have, you have, he/she/it has, we have, you have (formal)
|
|
7.1 der
|
7.1 Definitie article. The (m)
|
|
7.2 die
|
7.2 Definitie article. The (f)
|
|
7.3 das
|
7.3 Definitie article. The (n)
|
|
7.4 ein
|
7.4 Indefinite article. A (m/n)
|
|
7.5 eine
|
7.5 Indefinite article. A (f)
|
|
7.6 dieser
|
7.6 Demonstrative pronoun. This (m)
|
|
7.7 diese
|
7.7 Demonstrative pronoun. This (f)
|
|
7.8 dieses
|
7.8 Demonstrative pronoun. This (n)
|
|
8.1 Viele Leute sind heute abend bei Fischers
|
8.1 There are many people at [the] Fischer's tonight.
|
|
8.2 Fischers geben eine Party.
|
8.2 [The] Fischers are giving a a party.
|
|
8.3 Man trinkt, tanzt und lach viel.
|
8.3 Everybody is drinking and dancing and laughing a lot
|
|
8.4 Alle amüsieren sich gut. Alle?
|
8.4 All [of them] are enjoying [themselves] a lot (well). All [of them]?
|
|
8.5 Wer ist die Frua dor? Sie ist ganz allein.
|
8.5 Who is the woman (f). [over] there? She is all alone.
|
|
8.6 Ich möchte wissen, wer sie ist.
|
8.6 I would like to know who she is.
|
|
8.7 Anne, wer ist die blonde Frau dort?
|
8.7 Anne, who is the blond woman [over] there?
|
|
8.8 Ich weiß nicht. Ich kenne sie nicht.
|
8.8 I don't know. I don't know her.
|
|
8.9 Aber ich glaube, sie ist eine Freundin von Frau Fischer.
|
8.9 But I think (believe) she is a friend (f.) of Mrs Fischers.
|
|
8.10 Gut! Ich frage sie...
|
8.10 Well! I'll ask her...
|
|
9.1 Guten Abend! Tanzen Sie nicht gern?
|
9.1 Good evening! Don't you like dancing?
|
|
9.2 Doch, sehr gern. Aber ich kenne niemand hier.
|
9.2 On the contrary, I do (very much). But I [don't] know anybody here. (I know nobody here)
|
|
9.3 Ach so. Darf ich mich vorstellen? Mein Name ist Klaus Frisch.
|
9.3 Oh, I see! May I introduce myself? My name is Klaus Frisch
|
|
9.4 Ich bin ein Kollege von Hern Fischer
|
9.4 I am a colleague (m.) of Mr Fischers
|
|
9.5 Ich heiße Elisabeth. Frau Fischer ist meine Schwester.
|
9.5 My name is Elisabeth. Mrs Fisher is my sister (f).
|
|
9.6 Ihre Schwester? Das is nicht möglich!
|
9.6 Your sister? That is impossible! (not possible)
|
|
9.7 Warum nicht?
|
9.7 Why not?
|
|
9.8 Sie sind groß, blond und schlank und
|
9.8 You are tall, blond and slim and,
|
|
9.9 Ihre Schwester ist klein, dunkel und...nicht so slank
|
9.9 your sister is small, dark [haired] ...and not so slim
|
|
9.10 Das ist ganz einfach. Mein Vater ist groß dick und dunkel, und meine Mutter klein, blond und dünn
|
9.10 It's very (all) simple. My father (m.) is tall, fat and dark haired, and my mother (f) [is] small fair haired and thin.
|
|
10.1 Was machst du heute abend, Peter?
|
10.1 What are you doing tonight, Peter?
|
|
10.2 Ich weiß noch nicht. Ich habe Zeit.
|
10.2 I don't know yet (yet not). I am free (I have time [f.]).
|
|
10.3 Meine Freundin kommt nicht. Ihre Mutter ist krank.
|
10.3 My girlfriend is not coming. Her mother is ill.
|
|
10.4 Gehen wir ins Kino! Meine Freundin kommt auch nicht.
|
10.4 Let's go (go we) to the cinema (n.)! My girlfriend isn't coming either (also not).
|
|
10.5 Sie hat zuviel Arbeit.
|
10.5 She has too much work (f.).
|
|
10.6 Veilleicht hat Helmut auch Zeit.
|
10.6 May Helmut is free to (has also time).
|
|
10.7 Seine Frau is nicht da.
|
10.7 His wife is not there.
|
|
10.8 Prima!. Wir sind alle frei.
|
10.8 Super! We are all free.
|
|
10.9 Treffen wir uns um acht Uhr!
|
10.9 Let's meet (meet us) at eight o'clock!
|
|
10.10 Schau 'mal, Peter! Ist das nicht deine Freundin dort?
|
10.10 Loo (once), Peter! isn't that your girlfriend [over] there?
|
|
10.11 Mensch, ja! Und deine Freundin und Helmats Frau auch!
|
10.11 Dear me, yes! And your girlfriend and Helmut's wife, too!
|
|
10.12 Na sowas! Das ist ja eine Überraschung!
|
10.12 Think of that! That's a nice surprise, indeed!
|
|
11.1 Was machen Sie denn hier? Sind Sie verrükt?
|
11.1 What are you doing here? Are you out of your mind?
|
|
11.2 Warrum? Ich möchte nur schlafen!
|
11.2 Why? I only want to sleep
|
|
11.3 Ja, aber das ist meine Garage. Woher kommen Sie?
|
11.3 Yes, but this is my garage (f.). (From) where do you come from?
|
|
11.4 Ich komme aus Frankreich, aus England, aus Indien und aus Südermerika.
|
11.4 I come from France (m.), England (n.), India (n.) and South America (n.)
|
|
11.5 Ja, aber wo wohnen Sie?
|
11.5 Yes, but where do you live?
|
|
11.6 Ich wohne in Frankreich, in England, in Indien und manchmal in Australien.
|
11.6 I live in France, in Enlgand, in India and sometimes in Australia (n.)
|
|
11.7 Ja, aber Sie sind hier in Deutschland, und das ist meine Garage.
|
11.7 Yes, but you are here in Germany (n.), and this is my garage.
|
|
11.8 Oh, das is Ihre Garage! Das tut mir leid. Dannsuch ich ein Hotel.
|
11.8 Oh, this is your garage! I am sorry. Then I['ll] look for a hotel (n.).
|
|
11.9 Habben Sie denn Geld?
|
11.9 Have you got any money then?
|
|
11.10 Ja, ich habe viel Geld - in Frakreich, in England und in Spanien.
|
11.10 Yes, I have a lot of money - in France, in England and in Spain
|
|
11.11 Ja, aber verstehen in Sie nicht? Sie sind in der Bundersrepublik of Deutschland, und das ist meine Garage (p. gar ag eh)
|
11.11 Yes, but don't you understand? You are in Germany and this is my garage.
|
|
11.12 Ach jas, das is richtig; in Deutschland habe ich leider kein Bankkonto. Wo ist der Bahnhof bitte?
|
11.12 Oh yes, that's right. Unfortunately I don't have a bank account (n.) in Germany. Where is the train station (m.) please?
|
|
12.1 Wohin fahren Sie in Urlaub, Frau Herder?
|
12.1 Where are you going on holiday (m.), Mrs Herder?
|
|
12.2 Ich fahre nach Hamburg und an die Ostee..., wenn das Wetter shön ist...
|
12.2 I am going to Hamburg and to the Baltic Sea (f.)... if the weather (n.) is fine....
|
|
12.3 Kennen Sie Hamburg?
|
12.3 Do you know Hamburg?
|
|
12.4 Ja, ich kenne di Stadt gut. Meine Schwester wohnt dort.
|
12.4 Yes, I know the town (f.) well. My sister (f.) lives there.
|
|
12.5 Und Sie, Herr Huber, wohin fahren Sie?
|
12.5 And you Mr Huber, where are you going?
|
|
12.6 Wir fahren nach Österreich in die Alpen und nach Salzburg..., wenn das Wetter schön ist...
|
12.6 We are going to Austria (n.) to the Alps (plur.) and to Salzburg..., if the weather is fine
|
|
12.7 Kenne Sie schon Salzburg?
|
12.7 Do you already know Salzburg?
|
|
12.8 Ja, ich kenne es gut,aber mein Frau kennt es noch nicht.
|
12.8 Yes, I know it well, but my wife does not know it yet.
|
|
12.9 Die Altstadt ist wirklich sehr schön und die Umgebung auch.
|
12.9 The old part of the town (old town) is really very niche and surroundings to.
|
|
12.10 Und Sie, Fräulein Wagner, wohin fahren Sie?
|
12.10 And you, Miss Wagner, where will you go?
|
|
12.11 Ach wissen Sie, ich fliege nach Mallorca, denn hier ist das Wetter immer so schlecht
|
12.11 Oh, you know, I'lll go to Majorca, because the weather is always so bad here.
|
|
13.1 Was machen Sie da, Herr Samson?
|
13.1 What are you doing there, Mr Samson?
|
|
13.2 Ich lerne Deutsche
|
13.2 I am learning German
|
|
13.3 Warum lernen Sie Deutsch?
|
13.3 Why are you learning German?
|
|
13.4 Ich will in Deutschland arbeiten. Mein Firma hat eine Filiale in Frankfurt
|
13.4 I want to work in Germany. My company (f.) has a subsidiary (f.) in Frankfurt
|
|
13.5 Und wann wollen Sie nach Frankfurt gehn?
|
13.5 And when do you want to go to Frankfurt?
|
|
13.6 Meine Arbeit beginnt in vier Monaten
|
13.6 My job (work) starts in four months (m.).
|
|
13.7 Aber das is nicht möglich. Sie können nicht in vier Monaten Deutsch lernen.
|
13.7 But that is impossible (not possible). You can't learn German in four months.
|
|
13.8 Ich kann es versuchen. Aller Anfang ist schwer.
|
13.8 I can try. The first step is always the hardest (every beginning [m.] is hard).
|
|
13.9 Sie sprechen doch English, oder?
|
13.9 But you speak English, don't you (or)?
|
|
13.10 Natürlich spreche ist Englisch. Aber hören Sie, ich spreche auch schon ein bißchen Deutsch:
|
13.10 Of course I speak English. But listen, I already speak a little German to:
|
|
13.11 Ich möchte bitte ein Bier und ein Steak! Wo ist das Hotel Ritz? Kommen Sie mit? Wann Fährt der nächste Zug nach Frankreich?
|
13.11 I would like a beer and a steak please. Where is the hotel Ritz? Will you come with me? When is the next train leaving for France?
|
|
13.12 Das ist doch schon ganz gut, nicht wahr?
|
13.12 That's not bad at all, is it? ( That's already quite good, not true?)
|
|
15.1 Ich bin so deprimiert
|
15.1 I fell so depressed
|
|
15.2 Komm, gehen wir einen trinken!
|
15.2 Com [on], let's go and have a drink (drink one)!
|
|
15.3 Nein, ich gehe lieber nach Hause
|
15.3 No, I'd rather go home (n.)
|
|
15.4 Ich muß morgen früh arbeiten
|
15.4 I have to work tomorrow
|
|
15.5 Ach, komm! Es ist noch nich spät.
|
15.5 Oh, com [on]! It's not late yet
|
|
15.6 Wir bleiben nich lange.
|
15.6 we [won't] stay [for a] long [time].
|
|
15.7 Das kenne ich. Das sagst du immer,
|
15.7 I know that. You always say that,
|
|
15.8 und dann bleibst du 3 oder 4 Stunden
|
15.8 and then you stay [for] three or four hours.
|
|
15.9 Das ist nich wahr; heute sicher nicht
|
15.9 That's not true; today I won't, sure (sure not).
|
|
15.10 Ich trinke nure einen kleinen Whisky. Komm!
|
15.10 I will only have a small whisky (m). Come on!
|
|
16.1 Siehst du, jetzt trinkst du schon den fünften Whisky!
|
16.1 You see, (now) you are already drinking your (the) fifth whisky!
|
|
16.2 Und du das achte Bier!
|
16.2 And that's your eight beer ( and you the eight beer)!
|
|
16.3 Das ist auch nicht besser!
|
16.3 That's not better either.
|
|
16.4 Komm, wir nehmen ein Taxi und fahren nach Hause!
|
16.4 Come on, we'll take a taxi (n.) and go (drive) home.
|
|
16.5 Oh nein. Es geht mir so gut hier!
|
16.5 Oh no. I feel so good here! (It goes me so good here).
|
|
16.6 Wievel Uhr ist es?
|
16.6 What time is it?
|
|
16.7 Es is zwölf (Uhr).
|
16.7 It is twelve (o'clock).
|
|
16.8 Was? Schon so spät?
|
16.8 What? Already so late!
|
|
16.9 Ja, es is Mitternacht, Geisterstunde!
|
16.9 Yes, it is midnight (f.), witching hour (ghost hour)!
|
|
16.10 Also komm endlich! Ich bringe dich nach Hause.
|
16.10 Come on then! I will take (bring) you home.
|
|
16.11 Warte!... Ich brauche noch einen kleinen Whisky...
|
16.11 Wait!... I need another (a small) whisky...
|
|
16.12 gegen die Geister!
|
16.12 against the ghosts (plur.)!
|
|
17.1 Ich habe seit drei Tagen Zahnschmerzen
|
17.1 I have [had] a toothache (toothaches plur.) for 3 days now
|
|
17.2 Kennen Sie einen guten Zahnarzt?
|
17.2 Do you know a good dentist?
|
|
17.3 Mein Tante kennt einen. Sie findet ihn sehr nett.
|
17.3 My aunt knows one. She finds him very kind.
|
|
17.4 Können Sie mir bitte seinen Namen und seine Adresse geben?
|
17.4 Can you give me his name (m.)and (his) address (f.) please?
|
|
17.5 Ja, warten Sie! Er heißt Dr. Knorr und wohnt Wangnerstraße 13.
|
17.5 Hang on! His name is Dr. Knorr and he lives at 13 Wagnerstreet.
|
|
17.6 Seine Telefonnummer ist sechsundzwanzig fünfunddreißig sechzehn.
|
17.6 His telephone number (f) is 26 35 16
|
|
17.7 Vielen Dank. Sagen Sie mir, kennt Ihre Tante ihn schon lange?
|
17.7 Thank you very much (many thanks). Tell me, has your aunt known him for a long time? (Does your aunt know him...)
|
|
17.8 Oh ja, seit ungefähr zehn Jahren.
|
17.8 Oh yes, for about ten years (plur.).
|
|
17.9 Und sie sieht ihn oft?
|
17.9 And she often [goes to] see him?
|
|
17.10 Oh ja, sehr oft. Wissen Sie, sie hat vile Probleme mit ihren Zähnen.
|
17.10 Oh yes, very often. She has a lot of problems (plur.) with her teeth (plur.) you know
|
|
17.11 Ah ja? Was für Probleme?
|
17.11 Oh does she? What kind (for) of problems?
|
|
17.12 Sie verliert ihre Plomben, hat Abszesse usw
|
17.12 She loses her fillings (plur.), has abscesses (plur.) and so on.
|
|
17.13 Aber ich sage Ihnen, der Zahnarzt ist wirklich phantastich!
|
17.13 But I assure you (tell you) the dentist is really fantastic
|
|
18.1 Halt! Hier dürfen Sie nicht parken!
|
18.1 Stop! You must not park there!
|
|
18.2 Oh, das tut mir leid; aber ich bin in fünf Minuten zurück.
|
18.2 Oh I am sorry. But I will be back in 5 minutes
|
|
18.3 Nein! Hier is Parkverbot, auch für fünf Minuten.
|
18.3 No! No parking here (here is parking prohibition), even (also) for 5 minutes.
|
|
18.4 Ich weiß. Aber es gibt nun 'mal keinen anderen Parkplatz hier.
|
18.4 I know. But there is no other parking spaces (m.)
|
|
18.5 Hören Sie, ich diskutiere nicht mit Ihnen.
|
18.5 Listen, I am not going to argue with you.
|
|
18.6 Seien Sie doch nicht so! Ich muß nur schnell auf die Bank,
|
18.6 Don't be like that! I just have to go (quickly) to the bank (f.),
|
|
18.7 und die ist nur bis sechzehn Uhr geöffnet.
|
18.7 and it is only open to 4pm (sixteen hours).
|
|
18.8 Weiviel Uhr ist es jetzt?
|
18.8 What time is it now?
|
|
18.9 Es ist sieben Minuten vor vier.
|
18.9 It is seven minutes to four.
|
|
18.10 Oh, dann haben Sie nicht mehr viel Zeit.
|
18.10 Oh, then you don't have much time (f) [left].
|
|
18.11 Mach Sie schnell!
|
18.11 Hurry up!
|
|
18.12 Oh, fielen Dank! Sie sind wirklich süß!
|
18.12 Oh, thank you very much! You are really sweet!
|
|
18.13 Ich komme sofort zurück.
|
18.13 I will be back immediately.
|
|
19.1 Hallo, Mutti! Ich habe einen Bärenhunger
|
19.1 Hello Mummy! I could eat a horse (I have a hunger [m.] of a bear)
|
|
19.2 Was essen wir heute mittag?
|
19.2 What are we having for lunch today? (What do we eat today noon?)
|
|
19.3 Es gibt Frankfurter Würstchen und Kartoffelsalat.
|
19.3 We are having frankfurters and potato salad (m.)
|
|
19.4 Och, schon wieder! Ich mag keinen Kartoffelsalat.
|
19.4 Oh again! I don't like potato salad.
|
|
19.5 Dann ißt due deine Würstchen eben ohne Kartoffelsalat.
|
19.5 Then you just eat your sausages without potato salad
|
|
19.6 Aber mit Senf!
|
19.6 But with mustard (m.)!
|
|
19.7 Wie du willst, mit oder ohne Senf
|
19.7 As you like (want to), with or without mustard.
|
|
19.8 Kann ich vielleicht Reis haben?
|
19.8 May I have some rice (m.) then (perhaps)?
|
|
19.9 Ja, aber du mußt ihn dir selbst kochen.
|
19.9 Yes but you must do (cook) it yourself.
|
|
19.10 Gut, ich mache ihn selbst. Willst du auch Reis?
|
19.10 Well, I will do it myself. Do you also want [some] rice?
|
|
19.11 Ja, gern. Das ist eine gute Idee.
|
19.11 Yes, I'd love some. That is a good idea.
|
|
19.12 Und wir essen den Kartoffelsalat morgan.
|
19.12 And we will eat the potato salad tomorrow
|
|
19.13 Oh nein, nur das nicht!
|
19.13 Oh no, certainly not (only not that)!
|
|
20.1 Weißst du, wo der Bahnhof ist?
|
20.1 Do you know where the station is?
|
|
20.2 Keine Ahnung. Wir müssen fragen
|
20.2 No idea (f.). We must ask.
|
|
20.3 Entschuldigen Sie bitte wo...
|
20.3 Excuse [me], please, where...
|
|
20.4 Die Leute haben alle keine Zeit
|
20.4 (the) people (all) have no time.
|
|
20.5 Warte, ich habe eine Idee. Dort ist ein Hotel. Ich bin gleich zurück.
|
20.5 Wait, I have an idea. There is a hotel. I'll be back at once.
|
|
20.6 Guten Abend! Haben Sie ein Zimmer frei?
|
20.6 Good evening! Do you have a room (n.) (free)?
|
|
20.7 Sicherlich, mein Herr. Möchten Sie ein Doppelzimmer order ein Einzelzimmer?
|
20.7 Certainly, sir. Would you like a double room or a single room?
|
|
20.8 Ein Zimmer für sechs Personen bitte
|
20.8 A room for six persons (f) please
|
|
20.9 Wie bitte? Wie viele Personen? Sechs Personen?
|
20.9 What (how please)? How many persons? six persons?
|
|
20.10 Dann nehmen Sie doch gleich einen Liegewagen. Dort haben Sie sechs Plätze.
|
20.10 Take a couchette (m.) in that case; there are six places
|
|
20.11 Ah, ja. Das ist eine gute Idee. Können Sie mir bitte sagen, wo der Bahnhof ist?
|
20.11 Oh yes. That is a good idea. Can you tell me where the station is please?
|
|
20.12 Sie fahren die erste Straße links und dann die zweite rechts, und Sie sehen den Bahnhof gleich gegenüber.
|
20.12 You take (go) the first street [on the] left and the second [on the] right and you'll see the station just across the street.
|
|
20.13 Danke schön! Auf Wiedersehen!
|
20.13 Thank you very much! Goodbye!
|
|
22.1 Doch, doch ich sage Ihnen, die Wohnung ist sehr schön und groß; vier Zimmer, Küche und Bad.
|
22.1 Of course, I assure you, the flat is very nice and big; four rooms, kitchen (f) and bath[room] (n.).
|
|
22.2 Und ruhig? Ist sie auch wirklich ruhig?
|
22.2 And calm? is it really calm?
|
|
22.3 Ja, außbergewöhnlich ruhig. Keine Kinder keine Hunde...
|
22.3 Yes, extraordinarily calm. No children. no dogs..
|
|
22.4 Gut! Wann Können Sie mir die Wohnung zeigen?
|
22.4 Fine! when can you show me the flat [ to me]?
|
|
22.5 Paßt Ihnen morgen um halb elf?
|
22.5 Does half past ten tomorrow suit you?
|
|
22.6 Jas, das paßt mir.
|
22.6 Yes, that suits me.
|
|
22.7 Gefällt Ihnen die Wohnung?
|
22.7 Do you like the flat?
|
|
22.8 Oh, ja. Sie gefällt mir sehr gut.
|
22.8 Oh, yes, I like it very much (she pleases to me very much).
|
|
22.9 Gut! Dann gehen wir in mein Büro und erledigen sofort die Formalitäten.
|
22.9 Fine! Then let's go to my office to (and) settle the formalities at once.
|
|
22.10 Warten Sie! Ich muß die Wohnung zuerst meinem Mann zeigen
|
22.10 Wait! I must show the flat to my husband first.
|
|
22.11 Ach so? Sie sind verheiratet?
|
22.11 Oh I see! you are married?
|
|
22.12 Sagen Sie, haben Sie auch Kinder?
|
22.12 Tell me, do you also have children?
|
|
22.13 Ja, sieben kleine Kinder. Aber wissen Sie, meine Kinder sind sehr musikalisch und hassen Lärm.
|
22.13 Yes, seven little children. But you know, my children have a talent for music and they hate noise (m.)
|
|
23.1 Tante Mathilde und ihr Mann verbringen eine Woche bei ihrer Nichte Anne
|
23.1 Aunt Mathilde and her husband are spending one week (f.) with their niece (f.) Anne.
|
|
23.2 Sie sind schon etwas alt und haben ihre Gewohnheiten
|
23.2 They are already quite old and set in their ways (have their habbits).
|
|
23.3 Ann, der Kaffee ist zu stark für mich.
|
23.3 Anne, the coffee (m) is too strong for me.
|
|
23.4 Oh, das tut mir leid. Nimm veilleicht etwas Milch!
|
23.4 Oh, I am sorry. May you [should] take some (a bit) milk (f.)
|
|
23.5 Nein, ich trinke Kaffe niemals mit Milch.
|
23.5 No, I never drink coffee with milk.
|
|
23.6 Was mach wir heute nachmittag?
|
23.6 What are we doing (today) this afternoon?
|
|
23.7 Wolt ihr die Stadt ansehen?
|
23.7 Do you want to visit (to look at) the town?
|
|
23.8 Ich kann euch die Altstadt zeigen.
|
23.8 I can show you the old part of the town (old town).
|
|
23.9 Nein, heute ist Donnerstag. Wir gehen nur sonntags in die Stadt.
|
23.9 No, today is Thursday. We only go to town [on] Sundays.
|
|
23.10 Ja, aber ihr seid in Urlaub.
|
23.10 Yes, but you are on (in) holiday.
|
|
23.11 Das ändert nichts. Ich gehe mit Mathilde nur sonntags in die Stadt, denn sonntags sind die Geschäfte geschlossen.
|
23.11 That doesn't change anything. With Mathilde I only go to town [on] Sunday, because [on] Sundays the shops are closed.
|
|
24.1 Wann fährt der nächste Zug nach München, bitte?
|
24.1 When is the next train leaving for Munich, please?
|
|
24.2 In zehn Minuten, Gleis füngzehn.
|
24.2 In ten minutes, platform (n.) 15
|
|
24.3 Das ist zu früh. Ich muß noch meinem Hündchen Wasser geben.
|
24.3 That is too early. I must give some water (n.) to my little dog (n.).
|
|
24.4 Das können Sie doch im Zug machen.
|
24.4 You can do that in the train, can't you?
|
|
24.5 Unmöglich! Das ist kein Trinkwasser!
|
24.5 Impossible! That's not drink water!
|
|
24.6 Dann können Sie eine Stunde später abfahren, um 14 Uhr 27; aber da müssen Sie in Stuttgart umsteigen.
|
24.6 You can leave an hour later, then at 2:27 pm; but in that case you must change at Stuttgart.
|
|
24.7 Nein, ich will nich umsteigen. Putzi verträgt das nicht.
|
24.7 No, I don't want to change. Putzi can't (doesn't) bear that.
|
|
24.8 Geben Sie dem Hündchen doch eine Schlaftablette!
|
24.8 Why don't you give a sleeping pill (f.) to the little dog? (So, give this little dog a sleeping pill).
|
|
24.9 Was hat Ihnen denn mein Hund getan?
|
24.9 What on [earth] has my dog done to you?
|
|
24.10 Schon gut, schon gut. Dann nehemen Sie den Intercity...
|
24.10 It's alright, it's alright (already well). Take the inter-city then.
|
|
24.11 Der fährt um 15 Uhr 20 ab und kommt um 20 Uhr 45 in München an.
|
24.11 It leaves at 3:20pm and arrives in Munich at 8:45pm.
|
|
24.12 Oh nein. Das ist zu spät.
|
24.12 Oh no. That is too late.
|
|
24.13 Wissen Sie 'was, ich gehe jetzt mittagessen. Kommen Sie, wenn Sie wollen, in einer Stunde wieder!
|
24.13 I tell you what (you know something), I'll have lunch now. Come back in an hour, if you want to!
|
|
24.14 Das haben wir gut gemacht, was Putzi? Und der Schaffner weiß nict einmal, daß wir eigentlich nach Hamburg fahren!
|
24.14 We did a good job, didn't we Putzi? And the conductor (m) doesn't even know that we are actually going to Hamburg!
|
|
25.1 Guten Abend, Liebling! Warum bist du noch im Bett?
|
25.1 Good evening dear! Why are you still in bed (n.)?
|
|
25.2 Bist du krank?
|
25.2 Are you ill?
|
|
25.3 Nein! Es geht mir sehr gut. Aber mein Krimi ist so spannend!
|
25.3 No! I am very well. But my detective story is so exciting!
|
|
25.4 Hold idr 'was zum Essen aus dem Kühlschrank, ja?
|
25.4 Fetch yourself something to eat from the refrigerator (m) will you?
|
|
25.5 Sag mal, weißt du, wie spät es ist?
|
25.5 Tell me, do you know what time it is?
|
|
25.6 Nein, warum? ...Hör 'mal der Mörder ist nich der Gärtner, sondern...
|
25.6 No, why? Listen, the killer is not the gardener but....
|
|
25.7 Was erzählst du da?
|
25.7 What are you telling [me]?
|
|
25.8 Ja, ...und steil dir vor, der Bruder ihres Mannes liebt sie auch..
|
25.8 Yes... and imagine (you) the brother of her husband is in love with her, to...
|
|
25.9 Du, es ist halb acht, und wir erwarten 10 Personen zum Abendessen!
|
25.9 You know that it's half past seven and we are expecting 10 persons for dinner (n)!
|
|
25.10 Was sagst du da? Um Gotteswillen, ist heute der dreizehnte?
|
25.10 What are you telling [me]? For Heavens sake, is it the 13th today?
|
|
25.11 Ja, Freitag, der dreizehnte Januar
|
25.11 Yes, Friday 13th January.
|
|
25.12 Mein Gott, was sollen wir bloß machen?
|
25.12 Good God! What on earth shall we do?
|
|
25.13 Das, was wir immer machen, mein Schatz.Ich reserviere einen Tisch im Restaurant un du ziehst dich inzwischen an, nicht wahr?
|
25.13 What we always do my darling. I'll book a table in a restaurant and you'll get dressed in the mean time won't you?
|