Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
100 Cards in this Set
- Front
- Back
突然警笛の音が鳴った
|
Suddenly a honk sounded.
|
|
20時間の実務が義務づけられている
|
Twenty hours of the practicum is obligatory.
|
|
仕事している時に他人のたばこのけむりを吸うのはいやだ
|
I don't like to inhale someone's smoke while I'm working.
|
|
恥辱や汚名の象徴
|
a symbol of disgrace or infamy
|
|
罪を犯す
|
perpetrate a crime
|
|
彼女は彼の招待を断った
|
She turned down his invitation.
|
|
猛毒
|
virulent poison
|
|
夕暮れに
|
at nightfall
|
|
私は徹夜での作業に疲れた
|
I was tired from my all night vigil.
|
|
私は後でまたあなたに連絡します
|
I will contact you again afterwards.
|
|
灼熱の太陽
|
the blazing sun
|
|
腐ったタマネギの悪臭
|
a reek of rotten onions
|
|
車はがたがた揺れた
|
The car gave a jolt.
|
|
この錠剤をのむと眠気を催すかもしれません
|
These tablets may make you drowsy.
|
|
とにかく、私はそれが欲しいです
|
Anyhow, I want that.
|
|
少年は日焼けした顔に白い歯を見せてにやりと笑った
|
The boy flashed his white teeth in a grin on his suntanned face.
|
|
ユースホステルの管理人
|
the warden of a youth hostel
|
|
私はあなたに相談があります
|
I have something to consult with you about.
|
|
彼は枝からリンゴをねじり取った
|
He wrenched an apple from the branch.
|
|
私は人のことを滅多に批判しない
|
I seldom criticize people.
|
|
私は同じ中庭を見下ろしていました
|
I looked down into the same courtyard.
|
|
ハンバーガーのなかでも特にチーズバーガーが好き
|
Amongst hamburgers, I especially like cheeseburgers.
|
|
このインコは可愛いですね
|
This parakeet is cute.
|
|
突然鋭い叫び声が聞こえた
|
All at once I heard a shrill cry.
|
|
彼は休暇をウェールズで過ごそうと手はずを整えた.
|
He has made arrangements to spend his holiday in Wales.
|
|
彼は私を非常に嫌っているとはっきり言っている.
|
He professes a great dislike for me.
|
|
無神論者
|
an atheist
|
|
前者の絵より後者の絵のほうがいい
|
I prefer the latter picture to the former.
|
|
私たちは墓場まで棺に付き添っていった
|
we followed the bier to the graveyard
|
|
この柄は私には派手過ぎる
|
The pattern is too gaudy for me.
|
|
彼女は明らかに病気だ
|
She is evidently sick.
|
|
彼は家の法外な値段に驚きの声をあげた.
|
He exclaimed at the extraordinary price of the house.
|
|
彼女は彼を非難するような目で見た
|
She gave him a reproachful glance.
|
|
はい、背筋のばして、はきはきしゃべって、指をそんなもじもじさせるんじゃない!
|
Look up, speak nicely, and don't twiddle your fingers all the time.
|
|
赤い日没が、人類の没落を連想させたのです
|
The ruddy sunset set me thinking of the sunset of mankind.
|
|
あなたはこの情報を元に見積書を作成してもらえますか。
|
Could you draw up an estimate based on this information?
|
|
事故でその高速道路は交通止めになった.
|
The accident halted traffic on the highway.
|
|
手足に痺れや感覚の麻痺はありませんか
|
Do you have any numbness or loss of sensation in your legs?
|
|
彼はとても楽しそうだ
|
He seems very pleasant.
|
|
これらのリンゴは、もう少し熟する必要がある
|
These apples need to mellow a bit more
|
|
話している時に口をはさむとは彼は失礼だ.
|
It's impertinent of him to break in when I'm talking.
|
|
彼はとても腹が減っていた
|
He was mighty hungry.
|
|
局長は顔をちょっと赤らめて弁解した
|
The boss excused himself with a little blush on his face.
|
|
彼女は若そうに見えるが、実際はあなたより年上です。
|
She looks young, but as a matter of fact she is older than you are.
|
|
同居人
|
an inmate of the same house
|
|
かくしゃくたる老人だ
|
He is a hale and hearty old man
|
|
あの先生は女子学生にえこひいきする
|
That teacher is partial to girl students.
|
|
あなたは私をそんな目で睨まないでください
|
Please don't glare at me like that.
|
|
「ぜひぼくと一緒に来てほしい」「だめだ, 予定があるんだ」.
|
“I insist that you come with me."—“Nothing doing! I've got plans of my own."
|
|
こはとても良い木の香りがします
|
That has a very good tree scent.
|
|
私は授業中に居眠りをしてはいけない。
|
I must not doze off in the middle of class.
|
|
木の葉がそよ風に揺れてさらさらと鳴った.
|
The leaves rustled in the breeze.
|
|
白鳥は池をすべるように泳いで横切った.
|
The swan glided across the pond.
|
|
床板は一歩踏み出すたびにキーときしる音を立てた
|
The wooden flooring gave a creak at each step.
|
|
私の腹は出っ張ってきた
|
My stomach has begun to bulge out.
|
|
あの腹の出っ張った人が私の父です.
|
The man with a paunch [potbelly] is my father.
|
|
子供たちに落ち葉をくまでで集めさせた
|
I set my children to rake the fallen leaves
|
|
ご老体ご苦労に存じます
|
I thank you for coming in spite of your infirmity.
|
|
裁判官は、厳かにそこに座った
|
the judge sat there solemnly
|
|
祖父は、幼い子供を抱いてあやした
|
the grandfather dandled the small child
|
|
それは本当に馬鹿げた考えです
|
That is truly an absurd idea.
|
|
彼はいすにドスンと座った
|
He slumped down in his chair.
|
|
その老人は腹がへったともぐもぐ言った.
|
The old man mumbled that he was hungry.
|
|
先生は私の説明を注意深く聞いてくれた
|
The teacher listened attentively to my explanation.
|
|
「薬を取ってくれ」と彼はゼーゼー息をしながら言った.
|
“Pass me the medicine," he wheezed (out).
|
|
僕の勘では今度の計画はうまくいかない
|
I have a hunch that our new plan would not work.
|
|
彼は薬をぺっと吐き出した.
|
He spat out the medicine.
|
|
すっかり吐いてしまいたいような感じだ
|
I feel as if I wanted to retch off.
|
|
私たちは親交を深めることができた
|
We were able to build intimacy.
|
|
アパートを片付けてください。
|
Please tidy the apartment.
|
|
人込みの中で彼の姿をちらりと見たような気がした.
|
I thought I glimpsed him in the crowd.
|
|
遺族は席を回って一人一人にお礼の言葉を述べる
|
The mourner goes round the table to thank every attendant.
|
|
もっときちんと話して欲しいです
|
I want you to talk more decently.
|
|
それは現在調査中です
|
That is presently under investigation.
|
|
彼はかがんで鉛筆を拾いあげた.
|
He stooped down and picked up a pencil.
|
|
彼女はもう出かける時間だと言った.
|
She remarked that it was time to leave.
|
|
華を盛大に手向けられた霊柩車に乗って、死者がぼくらのそばを通りすぎた
|
A dead man passed us in a hearse heaped with blooms
|
|
彼は最初の門から公園に入り、やせた木々の下を歩いた
|
He entered the Park by the first gate and walked along under the gaunt trees.
|
|
彼は2012年ロンドンオリンピックで聖火ランナーとして走った
|
He ran as a flame-bearer in the London 2012 Olympic Games.
|
|
どうぞ廊下は走らないでください
|
Please kindly don't run in the corridor.
|
|
我々は行動を強制されたり禁止されたりする
|
We are constrained to and restrained from an action.
|
|
私はとても内気だ
|
I am pretty bashful.
|
|
彼女の目から涙があふれた
|
Her eyes brimmed over with tears.
|
|
そのズボンはまだ履ける |
Those trousers are still wearable |
|
男が突然玄関に現れた |
A man suddenly appeared in the doorway. |
|
北米の球根植物 |
North American bulbous plant |
|
彼女は恐ろしさで震えていた。 |
The girl was trembling with fear |
|
人間の外耳の肉の垂れ下がった部分 |
the fleshy pendulous part of the external human |
|
死人のように青ざめた彼の顔色 |
The death pallor of his face |
|
犬は羊飼いが羊を集めるのを手伝った |
The dogs helped the shepherd gather in his sheep |
|
敵を背後から襲った |
We attacked the enemy from the rear |
|
私は妻を散歩に連れ出した |
I took my wife out for a stroll |
|
杉という木 |
a plant called Japanese cypress |
|
葉の影で地面はまだらになっていた |
The shadow of the leaves dappled the ground |
|
彼女は悲しげに見えた |
She looked mournful |
|
彼は宗教に慰安を見つける |
He finds solace in religion |
|
月光が池の水に揺らめいた |
The moonlight shimmered on the pond |
|
うまくいったのは彼の超人的な努力のおかげだ |
Success was due to his inhuman efforts. |
|
帽子がぬれてふにゃふにゃになった |
The hat got wet and went limp. |
|
彼には頼れる友人がいない |
He has no friends to fall back on. |