Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
328 Cards in this Set
- Front
- Back
1000 AEC
|
Los iberos, tartesios, celtas Los vascos
|
|
550 AEC
|
Los fenicios, cartaginenses, griegos
|
|
Siglo III a Siglo V EC
|
Los romanos (218 AEC)
|
|
Siglo III EC (200-299)
|
El Appendix Probi
|
|
Siglos V a VII
|
Las tribus germánicas (suevos, vándalos
|
|
Siglo VIII-XV
|
Los beréberes, árabes (711)
La reconquista |
|
Siglo IX
|
El Concilio de Tours (813)
|
|
Siglo X a XI
|
Las jarchas
Las glosas emilianenses y silenses |
|
Siglo XI a XII
|
Los almorávides (1055)
Los almohades (1147) |
|
Siglo XIII
|
Reconquista de toda la península (menos el reino de Granada)
La Escuela de Traductores-Alfonso X El poema del mío Cid |
|
Siglo XV
|
Unificación de Castilla y Aragón-Reyes católicos (1469)
Toma de Granada Expulsión de musulmanes y judíos (1492) Expansión del Imperio a las Américas La gramática de Nebrija (1492) |
|
Siglos XV a XVI
|
El renacimiento
|
|
Siglos XVI a XVII
|
El Siglo de Oro
|
|
Siglo XVIII
|
El Siglo de las Luces (La ilustración)
La Real Academia Española (Diccionario, Gramática) |
|
Siglo XIX
|
El Romanticismo
|
|
Siglo XX
|
La dictadura de Franco
La constitución española |
|
Historia externa del español
Período prerrománico |
iberos, tartesios
1000 AEC – celtas Cultura celtibérica Huellas en el léxico (topónimos, sustantivos, sufijos) Colonias de los fenicios y cartagineses – sur Puesto comercial de los griegos (550 AEC) – noreste País vasco |
|
Historia externa del español
Período romano (218 AEC al siglo V) |
latín-lengua administrativa y cultural
Cohesión lingüística en el imperio latín hablado vs. latín literario Poblamiento de los territorios por veteranos Último emperador del Imperio romano de Occidente-depuesto en 476 Desintegración de centralización administrativa Aislamiento de las provincias romanas Origen del romance El Appendix Probi (Siglo III o IV)-Formas correctas e incorrectas |
|
El castellano medieval (Siglos V a XV)
|
Invasión de las tribus germánicas (412)
suevos, vándalos, visigodos romanizados Concilio de Tours (Francia-813) predicación en la lengua vulgar Diferenciación regional del romance-origen de lenguas románicas Invasión de los beréberes y árabes-711; los almorávides-1055; los almohades-1147 el mozárabe-lengua romance de los cristianos en el reino musulmán convivencia entre judíos, cristianos y árabes Toledo-centro cultural multilingüe Alfonso X el sabio-Escuela de traductores-Siglo XIII Reconquista de los territorios por los cristianos 1250 (todo menos el reino de Granada) 1492-Reconquista de Granada, expulsión de los musulmanes y judíos Formación de romances hispánicos gallegoportugués, asturleonés, navarroaragonés, catalán, castellano |
|
Los orígenes del castellano
El dialecto castellano |
norte de la península-Burgos
contacto entre el castellano y el vasco-ambiente bilingüe más simplificado que otras lenguas románicas más uniforme que otros dialectos peninsulares koiné o lengua común y dialecto dominante de la reconquista Castilla-liderazgo de la reconquista |
|
Los orígenes del castellano
La unificación política de los cristianos y su expansión |
Matrimonio-Fernando II de Aragón e Isabel I de Castilla (1469)
Guerra civil (1479)-consolidación del poder de los Reyes católicos Fin de la reconquista (1492) Expansión del imperio a América (1492-Cristóbal Colón) Carlos I (1517)-primer rey de España (incl. Cataluña, Valencia, Baleares) |
|
Los orígenes del castellano
Documentos más antiguos |
Glosas Emilianenses-en romance y en vasco (finales del siglo X)
Glosas Silenses-en romance (finales del siglo XI) Las jarchas-poesía-parte final de las moaxajas (siglos X a XI) Cantar de Mio Cid (Siglo XIII) |
|
Las glosas emilianenses
|
Las glosas emilianenses (y silenses) se encuentran en documentos escritos en latín. Las glosas son traducciones al romance o al vasco e indican otra vez que la gente ya no entendía el latín.
|
|
La literatura aljamiada
|
Escrita en lengua ibero-románica Escrita con grafías del árabe o del hebreo
|
|
Las moaxajas
|
poemas escritos en árabe
|
|
Las jarchas
|
parte final de las moaxajas Escritas en romance con grafías del árabe o del hebreo
|
|
El castellano-lengua de prestigio
El Renacimiento (Siglos XV-XVI) |
Renovación artística, literaria, científica
Primera gramática de una lengua románica (1492)-Antonio de Nebrija La Celestina (1499)-Fernando de Rojas |
|
El castellano-lengua de prestigio
El Siglo de Oro (Mediados del siglo XVI a fines del XVII) |
Lazarillo de Tormes
Don Quijote de la Mancha (Cervantes) Poesía-Boscán, Garcilaso de la Vega, Góngora, Quevedo Teatro-Lope de Vega, Tirso de Molina, Calderón de la Barca |
|
El castellano-lengua de prestigio
El Siglo de las Luces (La ilustración-Siglos XVIII) |
Influencia de la cultura francesa
Creación de la Real Academia Española (1714) |
|
El castellano-lengua de prestigio
El Romanticismo (Siglo XIX) |
Asociación de Academias de la Lengua Española
Estudios de filología y la lingüística comparativa Andrés Bello, Rufino José Cuervo, Ramón Menéndez Pidal |
|
Dialectos del español en la Península ibérica
|
el asturleonés
el navarroaragonés el andaluz el castellano |
|
Lenguas románicas (romances o neolatinas) en la Península ibérica
|
el portugués
el gallego el catalán el castellano |
|
Lenguas románicas (romances o neolatinas) fuera de la Península
|
el francés
el italiano el rumano |
|
Lenguas no románicas en la Península ibérica
|
el vasco/vascuence/euskera
|
|
Las lenguas de España en el siglo XX
|
Dictadura de Franco (1936-1975)
prohibición de lenguas cooficiales Constitución española de 1978(Título preliminar-Artículo 3) El castellano es la lengua española oficial del Estado. Todos los españoles tienen el deber de conocerla y el derecho a usarla. Las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas Comunidades Autónomas de acuerdo con sus Estatutos. La riqueza de las distintas modalidades lingüísticas de España es un patrimonio cultural que será objeto de especial respeto y protección. |
|
El LENGUAJE
|
es la habilidad humana de comunicar con un código convencional
|
|
LENGUA
|
tiene un código convencional diferente.
|
|
Funciones del lenguaje
informativa/cognitiva |
Para expresar ideas y transmitir información
|
|
Funciones del lenguaje
fática |
Para establecer y mantener relaciones sociales, como la solidaridad, superioridad, etc. También se usa para evaluar el nivel social y educativo del hablante, o su estado de ánimo.
|
|
Funciones del lenguaje
directiva/conativa |
Para influir en el comportamiento de otros, directamente con mandatos, pedidos, invitaciones, etc. o indirectamente con comentarios que implican un deseo.
|
|
Funciones del lenguaje
expresiva |
Para revelar emociones o sentimientos. Son expresivas las interjecciones, palabrotas, blasfemias, etc.
|
|
Funciones del lenguaje
factitiva/performativa |
Enunciados que causan una acción porque el hablante tiene poder y el acto de hablar constituye una acción.
|
|
Funciones del lenguaje
lúdica |
Jugar con la lengua para recreación o fines humorísticos.
|
|
Funciones del lenguaje
metalingüística |
El empleo del lenguaje para hablar de o analizar el lenguaje. (Lo que hacemos en esta clase.)
|
|
Características del lenguaje
|
Una forma de comportamiento social comunicativo, manifestado mediante el empleo creativo de un sistema ordenado de signos orales arbitrarios, que permiten la comunicación y la expresión cultural en contextos específicos (Azevedo, ILE 29).
|
|
Características del lenguaje
Comportamiento social comunicativo |
Interacción de dos o más personas en un contexto social.
|
|
Características del lenguaje
Creatividad |
Con un sistema finito de reglas y vocabulario, existen posibilidades infinitas de oraciones. Los enunciados no son puras repeticiones sino expresiones originales del hablante.
|
|
Características del lenguaje
Sistematicidad |
Cada lengua tiene su propio sistema de reglas fonológicas, morfológicas y sintácticas.
|
|
Características del lenguaje
Oralidad |
Las lenguas, en su principio, son habladas. La escritura es una representación de la lengua hablada, pero no todas las lenguas tienen un sistema ortográfico.
|
|
Características del lenguaje
Arbitrariedad |
El léxico (el vocabulario) de una lengua es arbitraria. No hay ninguna relación entre la palabra y su referente y cada lengua usa una palabra diferente para el mismo referente.
|
|
Características del lenguaje
Contextualidad |
Las palabras adquieren significado según el contexto en el que se usa.
|
|
Características del lenguaje
Recursividad |
Con la repetición de procesos, se puede expandir el enunciado, añadiendo verbos, sustantivos, adjetivos, adverbios, sintagmas y cláusulas (coordinadas y subordinadas).
|
|
Reglas lingüísticas
Reglas prescriptivas vs. reglas descriptivas |
Las reglas prescriptivas describen cómo se debe hablar, mientras que las reglas descriptivas describen cómo se habla realmente.
|
|
Reglas lingüísticas
Forma gramatical vs. forma agramatical* |
Los hablantes nativos tienen varias competencias lingüísticas que les ayudan a decidir si una forma es gramatical o agramatical. Por ejemplo, Se lo di es gramatical, pero *Lo se di es agramatical (se usa el asterisco * para indicar que no es gramatical) porque rompe la regla sintáctica en español de poner el pronombre de objeto indirecto antes del pronombre de objeto directo. Pero aun más importante es el hecho de que un hablante nativo nunca lo diría. Sin embargo, Habían 20 personas no es agramatical según las reglas descriptivas del español porque hay hablantes nativos que lo dicen, pero según las reglas prescriptivas del español es una forma incorrecta porque el verbo de existencia haber solo debe usarse en la forma singular: Había 20 personas.
|
|
Reglas lingüísticas
Significados de ´gramática´ |
Típicamente pensamos en la gramática como un conjunto de reglas prescriptivas del idioma, o un libro en el que se encuentran estas reglas, pero también existen gramáticas descriptivas que describen cómo se usa la lengua realmente. El término ´Gramática´ también se usa para referirse a la competencia lingüística del hablante.
|
|
Competencia lingüística/gramatical
|
El hablante nativo tiene una competencia lingüística que le ayuda a decidir si una forma es gramatical o agramatical, pero normalmente no está consciente de estas reglas.
|
|
Competencia lingüística/gramatical
Componente fonológico-los fonos |
En inglés, el hablante nativo automáticamente pronuncia la –s- intervocálica como [z]. Por ejemplo ‘visit’ se pronuncia [vi-zit]. En español esto nunca ocurre entre vocales, pero sí ocurre antes de consonantes sonoras, como desde [dez-de].
|
|
Competencia lingüística/gramatical
Componente morfológico-los morfemas |
En inglés, se añade el morfema –s al final de una palabra para indicar plural (radios, traditions). En español, se añade –s a las palabras terminadas en vocal (radios) y –es a las palabras terminadas en consonante (tradiciones).
|
|
Competencia lingüística/gramatical
Componente sintáctico-las oraciones |
En inglés el sujeto es obligatorio (He called me.) pero en español es opcional (Me llamó.)
|
|
Competencia lingüística/gramatical
Componente léxico-semántico-las palabras |
En inglés indicamos el sexo y el número de personas que poseen algo (his, her, their), mientras que en español, el adjetivo posesivo su es ambiguo y puede indicar cualquier de estas opciones.
|
|
Competencia comunicativa
Componente pragmático |
Además de la competencia lingüística, los hablantes nativos tienen una competencia comunicativa con un componente pragmático que les permite utilizar apropiadamente el lenguaje en la comunicación. Por ejemplo, el hablante nativo del español sabe inconscientemente cuándo usar tú, usted o vos, según el ambiente, los participantes, y varios otros factores pragmáticos.
|
|
Competencia comunicativa
Universales lingüísticos |
Aunque cada lengua tiene sus componentes fonológicos, morfológicos, sintácticos y léxicos, hay ciertos elementos que comparten todos los idiomas. Por ejemplo, todas las lenguas:
-tienen reglas específicas para combinar los elementos -tienen un número finito de fonos -tienen consonantes y vocales -distinguen entre eventos pasados y no pasados -cambian a través del tiempo |
|
Variación temporal
|
Se refiere a la historia interna de la lengua y cómo cambia a través del tiempo.
|
|
Variación regional
|
Se refiere a la variación que existe en la lengua, según la región en la que se habla. Cada lengua tiene variantes o dialectos, pero no todas las variantes tienen el mismo prestigio. También existe variación al nivel individual, en el idiolecto de cada hablante.
|
|
Variación social
|
Aun dentro de la misma región existe variación al nivel social. Algunos factores que contribuyen a esta variación son: el sexo, la edad, la educación y el nivel socioeconómico del hablante.
|
|
Variación contextual
|
El mismo hablante puede variar su habla según el contexto en el que se encuentra. Por ejemplo, el grado de formalidad y el nivel de cortesía afectan cómo habla el individuo.
|
|
Ramas de la lingüística
La fonética |
Analiza los sonidos de una lengua, su articulación y sus propiedades físicas y acústicas.
|
|
Ramas de la lingüística
La fonología |
Estudia las relaciones entre los fonos como elementos de un sistema.
|
|
Ramas de la lingüística
La morfología |
Analiza cómo los fonos forman secuencias dotadas de significado.
|
|
Ramas de la lingüística
La sintaxis |
Se ocupa de la estructura de las oraciones.
|
|
Ramas de la lingüística
La semántica |
Estudia el significado de las palabras y las oraciones.
|
|
Ramas de la lingüística
La pragmática |
Analiza la dinámica del empleo del lenguaje en la comunicación y las normas que rigen la conversación.
|
|
Ramas de la lingüística
La dialectología |
Estudia la variación geográfica de las lenguas.
|
|
Ramas de la lingüística
La sociolingüística |
Estudia la relación entre la variación de un idioma y la estructura social.
|
|
Ramas de la lingüística
La psicolingüística |
Estudia los procesos mentales que participan en la producción y procesamiento del lenguaje.
|
|
Ramas de la lingüística
La neurolingüística |
Se ocupa del procesamiento del lenguaje en el cerebro y de problemas del lenguaje, como la afasia y la dislexia.
|
|
Ramas de la lingüística
La adquisición del lenguaje |
Estudia cómo uno aprende su idioma materno o lenguas no maternas.
|
|
Ramas de la lingüística
La lingüística general o teórica |
Se ocupa de las características del lenguaje en general, sin enfocar en los rasgos específicos de cada lengua.
|
|
Ramas de la lingüística
La lingüística diacrónica |
Describe y explica cómo las lenguas cambian con el paso del tiempo.
|
|
Ramas de la lingüística
La lingüística sincrónica |
Analiza la estructura de los idiomas sin considerar ni la variación temporal ni el desarrollo cronológico.
|
|
Ramas de la lingüística
La filología |
Se ocupa del análisis de documentos escritos.
|
|
Ramas de la lingüística
La lexicografía |
Se dedica a la organización de diccionarios.
|
|
Ramas de la lingüística
La lingüística aplicada |
Aplica los conocimientos de la lingüística a otras disciplinas, como la enseñanza, la inteligencia artificial, etc.
|
|
Ramas de la lingüística
La planificación lingüística |
Se ocupa de tareas como el diseño de sistemas ortográficos, la variante que se debe usar en la educación o en los medios de comunicación...
|
|
Ramas de la lingüística
La lingüística románica |
Se ocupa de todas las lenguas derivadas del latín.
|
|
Ramas de la lingüística
La lingüística hispánica |
Se ocupa de los idiomas románicos de la Península Ibérica.
|
|
Ramas de la lingüística
La lingüística comparada/comparativa |
Se ocupa de la comparación de lenguas para establecer su parentesco genético.
|
|
Ramas de la lingüística
La lingüística indoeuropea |
Se ocupa del estudio de la mayoría de las lenguas de Europa y Asia meridional.
|
|
Ramas de la lingüística
La etimología |
Se ocupa del estudio del origen de las palabras.
|
|
Ramas de la lingüística
La tipología lingüística |
Se ocupa de la clasificación de lenguas según sus similitudes gramaticales.
|
|
Ramas de la lingüística
La lingüística antropológica |
Estudia el lenguaje a través del desarrollo humano.
|
|
Ramas de la lingüística
La lingüística computacional |
Se ocupa de modelar de forma lógica el lenguaje natural desde un punto de vista computacional.
|
|
Ramas de la lingüística
La etnolingüística |
Se ocupa de las relaciones entre la lengua y la cultura de uno o varios pueblos.
|
|
La fonética acústica
|
estudia características físicas de los fonos, (p.e. altura,
intensidad, duración, timbre…) |
|
La fonética auditiva
|
analiza la fisiología de la percepción de los fonos por el
oído |
|
La fonética articulatoria
|
estudia cómo los órganos que constituyen el aparato
fonador articulan los fonos |
|
La transcripción fonética
Transcripción detallada (estricta) vs. amplia |
Según el propósito de la transcripción se puede dar muchos detalles o pocos.
|
|
La transcripción fonética
Transcripción de fonemas - barras oblicuas / / |
Los fonemas son los sonidos que pueden afectar el significado. Por ejemplo, el cambio
de /p/ a /b/ en el par mínimo /par/ /bar/ cambia el significado de las palabras. |
|
La transcripción fonética
Transcripción de alófonos - corchetes [ ] |
Los alófonos son los sonidos que se pronuncian, pero no afectan el significado.
Por ejemplo, se pronuncia el fonema /d/ de una manera diferente en la palabra ´dado´. El fonema /d/ se pronuncia más duro al principio de palabra y más suave entre vocales. La transcripción alofónica [ˈda-ðo] indica esta diferencia. |
|
La transcripción fonética
División silábica |
Frecuentemente se indica en la transcripción la división silábica (´pata´ [pa-ta]). Cuando
se transcribe una frase, es importante considerer el enlace entre palabras porque resulta en una división silábica que no corresponde a la división entre palabras. (Van al hotel [ba-na-lo-ˈtel]). |
|
La transcripción fonética
Sílaba tónica |
Se indica siempre la sílaba tónica o acentuada en la transcripción (´pata´ [ˈpa-ta]). Cada
palabra polisilábica tiene una sílaba tónica y las demás sílabas son átonas (sin acentuación). |
|
La transcripción fonética
Ausencia de puntuación y de letras mayúsculas |
Ya que no se pronuncian las letras mayúsculas ni la puntuación, no se usan en la
transcripción fonética tampoco (´Vives en Milwaukee´ [ˈbi-βe-sen-mil-ˈwa-ki]). |
|
La transcripción fonética
Símbolos fonéticos |
En la Figura 3.1 de su libro y en la próxima página, hay una lista de los símbolos
fonéticos del AFI que se usa en la transcripción del español. |
|
La sílaba
|
Sonido o sonidos que constituyen un solo núcleo fónico
entre dos depresiones sucesivas de la emisión de voz |
|
Las vocales
|
|
|
Vocales altas:
|
i, u
|
|
Vocales medias
|
e, o
|
|
Vocal baja
|
a
|
|
Vocales anteriores
|
i, e
|
|
Vocal central:
|
a
|
|
Vocales posteriores:
|
o, u
|
|
Labios estirados para las vocales anteriores
|
i, e
|
|
Labios neutros para la vocal central
|
a
|
|
Labios redondeados para las vocales posteriores
|
o, u
|
|
vocal alta, anterior, estirada
|
/ i /
|
|
vocal alta, posterior, redondeada
|
/ u /
|
|
vocal media, anterior, estirada
|
/ e /
|
|
vocal media, posterior, redondeada
|
/ o /
|
|
vocal baja, central, neutra
|
/ a /
|
|
Hiato
|
vocal fuerte + vocal fuerte >
*dos sílabas en hiato: le-al, fe-o, mí-a, grú-a |
|
diptongo decreciente
|
vocal fuerte + vocal débil > (diptongo decreciente)
*vocal + deslizada: causa [ ˈkau̯-sa ], ley [ lei̯ ] |
|
diptongo creciente
|
vocal débil + vocal fuerte > (diptongo creciente)
* deslizada + vocal: cuota [ˈku̯ o-ta], dio [di̯o] |
|
triptongo
|
vocal débil + vocal fuerte + vocal débil > (triptongo)
* deslizada + vocal + deslizada: buey [bu̯ ei̯] |
|
Articulación de las consonantes
oclusiva - obstrucción completa |
[ p ] ‘por’ [ b ] ‘ven, base’
[ t ] ‘tema’ [ d ] ‘dós’ [ k ] ‘casa, que’ [ g ] ‘goma, guinea’ |
|
Articulación de las consonantes
fricativa – fricción causada por una apertura estrecha |
[ f ] ‘fuma’ [ ʝ ] ‘yo, llamo’
[ s ] ‘sal, cine, zeta’ [ θ ] ‘cine, zeta’ en el dialecto castellano [ x ] ´jefe, gente, México´ [ w ] ´hueso, Oaxaca, wiski´ |
|
Articulación de las consonantes
africada – una combinación de oclusiva y fricativa |
[ tʃ ] ‘chico’
|
|
Articulación de las consonantes
líquida -lateral – obstrucción, pero el aire pasa por los lados de la lengua |
[ l ] ‘leche’ [ʎ ] ‘llamo’ en el dialecto castellano (en retroceso)
|
|
Articulación de las consonantes
líquida -vibrante – toque(s) rápido(s) del ápice de la lengua contra los alvéolos |
[ ɾ ] ‘caro’ [ r ] ‘carro’
|
|
Articulación de las consonantes
nasal – obstrucción en la boca, pero el aire pasa por la cavidad nasal |
[ m ] ‘mano’ [ n ] ‘nota’ [ ɳ ] ‘año´
|
|
Articulación de las consonantes
bilabial |
[ p, b, m ] ´por, ven, mano´
|
|
Articulación de las consonantes
labiodental |
[ f ] ´fuma
|
|
Articulación de las consonantes
dental |
[ t, d ] ´tema, dos´
|
|
Articulación de las consonantes
interdental |
[ θ ] ´cine´ (en el castellano)
|
|
Articulación de las consonantes
alveolar |
[ l, n, ɾ, r, s ] ´leche, nota, caro, carro, sal´
|
|
Articulación de las consonantes
alveopalatal |
[ tʃ] ´chico´
|
|
Articulación de las consonantes
palatal |
[ ʝ, ʎ, ɳ ] ´yo, llamo (en el castellano), año´
|
|
Articulación de las consonantes
velar |
[ k, g, x ] ´casa, goma, gente´
|
|
Articulación de las consonantes
labiovelar |
[ w ] ´hueso´
|
|
Articulación de las consonantes
Fonos sonoros |
[b], [d], [g]
[β], [δ], [ɣ] [ʝ], [w] [ʤ] [m], [n], [ɲ] [l], [ʎ] [ɾ], [r] [i], [e], [a], [o], [u] |
|
Articulación de las consonantes
Fonos sordos |
[p], [t], [k]
[f], [θ], [s], [x] [ʧ] |
|
La prosodia
Rasgos prosódicos o suprasegmentales *El acento intensivo-la sílaba tónica |
Palabras agudas (oxítonas) – última sílaba tónica
co-mer, le-al, li-ber-tad, re-loj, can-ción, por-tu-gués Palabras llanas (paroxítonas) co-men, ha-bla, ca-sas, lá-piz, ár-bol Palabras esdrújulas (proparoxítonas) sí-la-ba, prés-ta-mo, es-drú-ju-la, có-mi-co Palabras sobreesdrújulas dí-ga-me-lo, man-dán-do-se-la |
|
La prosodia
Rasgos prosódicos o suprasegmentales Ritmo silábico vs. ritmo acentual |
El español tiene un ritmo silábico porque cada sílaba tiene la misma duración.
El inglés tiene un ritmo acentual porque las sílabas tónicas tienen más duración. |
|
La prosodia
Rasgos prosódicos o suprasegmentales La entonación |
La manera en la que sube o baja el tono para expresarse emociones/duda/énfasis, para
distinguir entre preguntas y frases, y para indicar cuándo termina un enunciado. |
|
Fonemas y alófonos
Fonemas-entre barras oblicuas (ejemplo /b/ vs. /p/) |
Cambio de sonido resulta en cambio de significado
Pares mínimos (/bar/ vs. /par/) – Verifica que es un fonema |
|
Fonemas y alófonos
Alófonos-entre corchetes (ejemplo [b] oclusiva vs. [β] fricativa) |
Cambio de sonido sin cambio de significado
p.e. /b/ se pronuncia como [b] en ‘venga’ y como [β] en ‘no venga’, pero el cambio de sonido NO afecta el significado de la palabra. Realizaciones fonéticas de un fonema p.e. el fonema /b/ tiene dos alófonos [b] y [β] Procesos fonológicos Reglas que determinan cómo se pronuncia el fonema en cada entorno Diferencia fonética según el entorno-distribución complementaria p.e. se usa [b] después de pausa o nasal y se usa [β] en los demás casos Variación libre-dos alófonos de un fonema en el mismo entorno p.e. el fonema /s/ tiene dos alófonos [s] y [z] que se usan en el mismo entorno, así que /mismo/ se pronuncia como [mismo] o [mizmo] Contrastes fonológicos, diferentes en cada lengua p.e. En inglés los fonemas /s/ /z/ afectan el significado en el par mínimo ´mace´ vs. ´maze´, pero en español los alófonos [s] [z] no afectan el significado |
|
Variación fonémica en español
Dialecto castellano |
Distinción
´s´ / s / sol /sol/ ´c´ / θ / cinco /´θin-ko/ ´z´ / θ / zapato /θa-´pa-to/ Par mínimo casar /ka-´saɾ/ y cazar /ka-´θaɾ/ Lleísmo ´y´ /ʝ/ yo /ʝo/ ´ll´ /ʎ/ llave /´ʎa-be/ Par mínimo cayó /ka-’ʝo/ y calló /ka-’ʎo/ |
|
Variación fonémica en español
Dialecto americano / andaluz / canario |
Seseo
´s´ / s / sol /sol/ ´c´ / s / cinco /´sin-ko/ ´z´ / s / zapato /sa-´pa-to/ Homófonos casar /ka-´saɾ/ y cazar /ka-´saɾ/ Yeísmo ´y´ /ʝ/ yo /ʝo/ ´ll´ /ʝ/ llave /´ʝa-be/ Homófonos cayó /ka-’ʝo/ y calló /ka-’ʝo/ |
|
Variación alofónica
|
/ i / > [ i, i̯ ] y /u/ > [ u, u̯ ]
/b/ > [b, β], /d/ > [d, ð], /ɡ/ > [ɡ, ɣ] y /ʝ/ > [ʝ, dʒ] /n/ > [m, ɱ, n̪ , n, ɳ, ɲ, ŋ] /l/ > [l̪ , l, ɭ, ʎ] |
|
Las deslizadas - Alófonos de las vocales / i / / u /
|
/ i / > [ i ] mi [mi] vocal simple
[ i̯ ] Miami [‘mi̯a-mi] diptongo creciente mi amor [mi̯a-’moɾ] diptongo creciente hay [ai̯] diptongo decreciente la islita [lai̯s-’li-ta] diptongo decreciente / u / >[ u ] su [su] vocal simple [ u̯ ] suave [‘su̯ a-βe] diptongo creciente su alma [‘su̯ al-ma] diptongo creciente auto [‘au̯ -to] diptongo decreciente la unión [lau̯ -’ni̯on] diptongo decreciente |
|
Procesos fonológicos y división silábica
sinéresis |
Dos vocales fuertes dentro de una palabra forman un hiato pero no hay pausa entre los dos sonidos (por eso se
conectan con una línea en la transcripción abajo) |
|
Procesos fonológicos y división silábica
sinalefa |
Dos vocales fuertes entre palabras
forman un hiato pero no hay pausa entre los dos sonidos (por eso se conectan con una línea en la transcripción abajo) |
|
Sonorización
|
cambia de sordo a sonoro antes de una consonante sonora
/s/ > [z] ___ consonante sonora variación libre /’ras-go/ > [‘raz-go] o [‘ras-go] /los-’di-as/ > [loz-’ði-as] o [los-’ði-as] |
|
ensordecimiento
|
cambia de sonoro a sordo antes de una consonante sorda
/b/ > [p] ___ oclusiva sorda /sub-’ti-tu-lo/ > [sup-’ti-tu-lo] |
|
Metátesis
|
Transposición de uno o más sonidos
Metátesis sencilla o simple un sonido cambia de puesto croqueta > cocreta Metátesis recíproca dos sonidos intercambian su lugar murciélago > murciégalo |
|
Elisión de fonemas
Aféresis, Síncopa, Apócope (ASA) Figura 4.7 |
La eliminación de un fono del principio, medio o final de una palabra
Aféresis - La eliminación de un fono del principio Síncopa - La eliminación de un fono del medio de una palabra Apócope - La eliminación de un fono del final de una palabra |
|
Adición de fonemas
Prótesis, Epéntesis, Paragoge (PEP) |
Prótesis,
La adición de un fono al principio de una palabra Epéntesis - La adición de un fono al medio de una palabra Paragoge - La adición de un fono al final de una palabra |
|
Neutralización
En posición final de sílaba, se neutralizan |
/m/ y /n/ > [m] con padre vs. compadre
/d/ y /t/ > [ð] etnólogo vs. adnominal g/ y /k/ > [ɣ] tecnología vs. indignación |
|
Rotacismo
|
/ l / > [ ɾ ] /’al-to/ > [‘aɾ-to]
Neutralización de contrastes fonológicos Eliminación de la distinción entre dos fonemas distintos |
|
Lambdacismo
|
/ ɾ / > [ l ] /’puer-to/ > [‘pu̯ el-to]
Neutralización de contrastes fonológicos Eliminación de la distinción entre dos fonemas distintos |
|
Estructura silabica
|
See Figura 4.9
|
|
Ejemplos de la división silábica en español
|
(C)V-CV(C): ca-sa, pi-la, co-me, a-rroz
(C)V-CCV(C): a-grio, a-pli-car, hí-bri-do (C)VC-CV(C): is-la, an-dar, ac-ción, es-to (C)VC-CCV: an-glo, in-fluir, in-clu-yo, Aus-tra-lia (C)VCC-CV: ins-pi-ra-ción, ins-pec-tor, ins-tan-tá-ne-o (C)VCC-CCV: ins-truc-ción (C)V-V(C): le-al, mí-o, gra-dú-e (C)VV(C): miel, muy, sua-ve, au-to (C)VVV(C): Pa-ra-guay, es-tu-diáis |
|
Las palabras léxicas
|
Sustantivos, adjetivos, verbos, adverbios
Forman conjuntos abiertos con un número infinito de miembros Se usa la derivación para crear nuevas palabras Ninguna persona sabe todas las palabras léxicas y los hablantes siempre están creando nuevas palabras léxicas |
|
Las palabras gramaticales
|
Determinantes, preposiciones, conjunciones, pronombres,
verbos auxiliares, cuantificadores, intensificadores Forman conjuntos cerrados con un número finito de miembros No se usa la derivación para crear nuevas palabras El hablante sabe todas las palabras gramaticales y no se añaden nuevas palabras gramaticales |
|
Los morfemas léxicos
|
Radicales, prefijos, infijos, sufijos con un significado léxico
El radical forma la base de la palabra (p.e. viv- en vivir, vivienda, etc.) Los afijos cambian el significado de la palabra a través de la derivación con un prefijo: requisito > prerequisito con un infijo: casa > casita Con un sufijo: leal > lealtad Los sufijos son transformadores si cambian la clase de la palabra (p.e. el adjetivo fácil se convierte en el adverbio fácilmente) |
|
Los morfemas gramaticales
Sufijos flexionales, con un significado gramatical: |
Marcan número y género en los sustantivos y adjetivos
Marcan tiempo, aspecto, modo, persona, número y formalidad en los verbos |
|
Los morfemas gramaticales
Forman paradigmas o patrones que se usan en grupos de palabras |
hijo, hija, hijos, hijas; español, española, españoles, españolas
hombre, hombres; canción, canciones hablo, hablas, habla, hablamos, habláis, hablan comí, comiste, comió, comimos, comisteis, comieron |
|
Las formas libres vs. las formas ligadas
|
Las palabras suelen ser formas libres porque pueden estar solas en un enunciado o en posiciones diferentes dentro de una oración.
(p.e. ¡Pablo! Pablo viene. Viene Pablo.) Los morfemas, por otra parte, están conectados con una palabra y no tienen el mismo nivel de independencia que las palabas. Sin embargo, hay grados de independencia de las formas libres, y las palabras gramaticales requieren posiciones rígidas en la oración. (p.e. el hombre, con Sara, se durmió, ha comido) |
|
Los alomorfos
|
Igual que los fonemas, que pueden tener más de un alófono, los morfemas
pueden tener más de un alomorfo. O sea, la forma es diferente pero el signifado no cambia. En el radical de los verbos: tener, tengo, tiene, tuve, tendré En el radical de los sustantivos o adjetivos: población, pueblo En las flexiones que marcan número: casas, canciones |
|
La morfología léxica y gramatical-Palabras
Formas libres léxicas |
Sustantivos
Adjetivos Verbos Adverbios |
|
La morfología léxica y gramatical-Palabras
Formas libres gramaticales |
Determinantes
Artículos definidos * Artículos indefinidos * Posesivos * Demostrativos Preposiciones Conjunciones Pronombres personales * tónicos vs. átonos Otros pronombres Verbos auxiliares Cuantificadores Intensificadores |
|
Las palabras léxicas
Los sustantivos (libro, México, perro, tristeza) |
objetos, lugares, seres, cosas abstractas
|
|
Las palabras léxicas
Los adjetivos (nuevo, bonito, joven, feliz) |
Modificadores del sustantivo
|
|
Las palabras léxicas
Los verbos (correr, vivir, estar, ocurrir) |
Acciones, existencia, ocurrencia
|
|
Las palabras léxicas
Los adverbios (rápidamente, tarde, aquí) |
Modificadores del verbo
|
|
Adverbios: ¿dónde, cuándo, cómo?
Adverbios deícticos |
Locativos
aquí/acá, ahí, allí/allá Temporales hoy, ayer, mañana, anteayer, pasado mañana, antes, ahora, después, luego, tarde, temprano |
|
Adverbios: ¿dónde, cuándo, cómo?
Adverbios modales |
Modo
bien, mal (y los adverbios en -mente) Duda tal vez, quizás Intensificadores o cuantificadores muy, mucho, poco, bastante, más, menos, algo Afirmativos SI Negativos no, nada Interrogativos ¡quién? ¡qué? ¡cuándo? ¡dónde? ¡cómo? ¡por qué! |
|
Las palabras gramaticales
Los determinantes (el, una, mis, esos) |
Marcan o identifican al sustantivo
|
|
Las palabras gramaticales
Las preposiciones (con, de, en, a, antes de, al lado de) |
Conectan un sustantivo con el resto de la oración
|
|
Las palabras gramaticales
Las conjunciones (y, o, pero, sino que, aunque, para que) |
Conectan dos partes de la oración
|
|
Las palabras gramaticales
Los pronombres personales (yo, ellos, te, se, mí) |
Reemplazan al sustantivo
|
|
Las palabras gramaticales
Otros pronombres |
interrogativos (qué, quién), relativos (que, la cual), indefinidos (algo, nadie)
|
|
Las palabras gramaticales
Los verbos auxiliares (había dicho, está hablando) |
?
|
|
Las palabras gramaticales
Los cuantificadores (muchos libros, tres casas) |
Modifican la cantidad de los sustantivos
|
|
Las palabras gramaticales
Los intensificadores (muy rápido, bastante fácil) |
Modifican la intensidad de los adverbios y adjetivos
|
|
Determinantes
Articulos Demostrativos |
este, ese, aquel, etc
fig 5.5 |
|
Determinantes
posesivos tónicos |
enfatizan la posesión van después
del sustantivo y juntos con otro determinante (casa nuestra) |
|
preposiciones
|
|
|
Determinantes
posesivos |
mi, mio, mia
tu, tuyo, tuya\etc |
|
conjunciones
|
|
|
Los pronombres de sujeto y objeto preposicional
|
son tónicos porque son más libres y pueden estar solos en un enunciado (¿yo?, Para ti.). Además, no son obligatorios y se usan para contrastar o enfatizar
(Yo no voy. Le de a ella.) |
|
Los pronombres átonos
|
Los pronombres de objeto directo, objeto indirecto y reflexivo son átonos
porque son más ligados al verbo y nunca ocurren solos en un enunciado (Me lo dio., Se murió.). |
|
tipos de morfemas que se añaden al radical
|
|
|
La morfología léxica y gramatical
Los morfemas-formas ligadas Afijos derivativos |
Afectan el significado
El radical Base de la palabra Los prefijos Afectan el significado pero no afectan la clase gramatical de la palabra. (tener : detener) Los sufijos Modificadores Afectan el significado pero no afectan la clase gramatical de la palabra (casa : casucha) Transformadores Afectan el significado y la clase gramatical de la palabra (diente : dental) |
|
La morfología léxica y gramatical
Los morfemas-formas ligadas Sufijos flexionales |
No afectan el significado
Flexiones nominales y adjetivales Género (-o, -a) Número (alomorfos: -s, -es) Flexiones verbales Vocal temática (1ª 2ª 3ª conjugación - ar, er, ir) Persona y número (1ª 2ª 3ª singular, 1ª 2ª 3ª plural) Tiempo, aspecto y modo (TAM) pasado, presente, futuro pretérito vs. imperfecto indicativo vs. subjuntivo |
|
La flexión de número
|
|
|
La flexión de género
|
|
|
La morfología verbal
3 conjugaciones |
Primera: Vocal temática - a
Segunda: Vocal temática - e Tercera: Vocal temática - i |
|
La morfología verbal
3 formas impersonales |
Infinitivo: -ar, -er, -ir
Participio: -ado, -ido Gerundio: -ando, -iendo |
|
La morfología verbal
3 personas/2 números |
1ª persona singular/plural
|
|
La morfología verbal
2 o 3 niveles de formalidad |
2ª pers. singular/plural, formal/informal
3ª persona singular/plural |
|
La morfología verbal
4 categorías verbales |
Tiempo-presente, pasado, futuro
Aspecto-pretérito, imperfecto Modo-indicativo, subjuntivo, imperativo Voz-activa, pasiva |
|
Los tiempos verbales simples
|
Presentede indicativo
habla, come, vive Imperativo(afirmativo) habla, come, vive (tú) hablá, comé, viví(vos) hablad, comed, vivid (vosotros) Pretéritoperfecto simple habló, comió, vivió Pretéritoimperfectode indicativo hablaba, comía, vivía Futurode indicativo hablará, comerá, vivirá Condicional hablaría, comería, viviría Presente de subjuntivo hable, coma, viva Imperativo (afirmativo y negativo) hable, coma, viva (Ud.) hablen, coman, vivan (Uds.) hablemos, comamos, vivamos (nosotros) no hables, comas, vivas (tú y vos) no habléis, comáis, viváis (vosotros) Pretérito imperfecto de subjuntivo hablara, comiera, viviera -o- hablase, comiese, viviese Futuro de subjuntivo hablare, comiere, viviere |
|
Las formas infinitas
|
El infinitivo: hablar, comer, vivir
Se combina con verbos modales para indicar conceptos de modo: Puedo hablar, Tengo que comer, Quiero vivir El gerundio: hablando, comiendo, viviendo Se combina con el verbo auxiliar estarpara indicar la duración: Estoy hablando, Estaba comiendo, Estará viviendo El participio: hablado, comido, vivido Se combina con el verbo auxiliar haberpara indicar la anterioridad: He hablado, Había comido, Habrá vivido |
|
Los tiempos perfectos
|
Pretérito perfecto compuesto de indicativo
he hablado, comido, vivido Pretérito perfecto compuesto de subjuntivo haya hablado, comido, vivido Pretérito anterior hubo hablado, comido, vivido Pretérito pluscuamperfecto de indicativo había hablado, comido, vivido Pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo hubiera/hubiese hablado, comido, vivido Futuro perfecto habrá hablado, comido, vivido Condicional perfecto habría hablado, comido, vivido |
|
Los tiempos progresivos
|
Presente progresivo de indicativo
está hablando, comiendo, viviendo Presente progresivo de subjuntivo esté hablando, comiendo, viviendo Pretérito progresivo estuvo hablando, comiendo, viviendo Imperfecto progresivo de indicativo estaba hablando, comiendo, viviendo Imperfecto progresivo de subjuntivo estuviera/estuviese hablando, comiendo, viviendo Futuro progresivo estará hablando, comiendo, viviendo Condicional progresivo estaría hablando, comiendo, viviendo |
|
La flexión verbal
|
|
|
Paradigma general de los verbos regulares
|
|
|
Formas irregulares: variaciones en las vocales del radical
Diptongación de sílaba tónica |
/e/ > [i̭e]sentar, perder, entender (1. en la Figura 5.9 en su libro o en la próxima página)
/o/ > [ṷe] y /u/ > [ṷe] encontrar, poder, mover, jugar (2. en la Figura 5.9) En estos verbos la diptongación sólo ocurre cuando la sílaba del radical es tónica(la sílaba tónica del radical está subrayada en estos verbos: siento, pierden, entiendes, encuentra, pueda, muevan). Cuando la sílaba del radical es átona, no hay diptongación (la sílaba tónica que está subrayada en estos verbos es parte de la flexión y no en el radical: sentamos, perdéis, encontremos, podamos) |
|
Formas irregulares: variaciones en las vocales del radical
Cierre vocálica de sílaba tónica |
/e/ > [i]pedir, repetir, servir (3. en la Figura 5.9)
Igual que la diptongación, la subida de la vocal /e/ a [i]ocurre cuando la vocal del radical es tónica (pido, repiten, sirven) pero no ocurre cuando la sílaba es átona (pedimos, repetís). Sin embargo, la cierre vocálica también ocurre antes de la [á] tónica y antes de la deslizada [ i̥ ] (pidamos, repitáis, sirviendo, pidió, repitieron, diciendo). Es notable que todos estos verbos corresponden a la tercera conjugación (-ir) |
|
Formas irregulares: variaciones en las vocales del radical
Diptongación y cierre vocálica |
/e/ > [i̭e] y /e/ > [i]mentir, sentir (4. en la Figura 5.9)
/o/ > [ṷe] y /o/ > [u]dormir, morir (5. en la Figura 5.9) Estos verbos combinan la diptongación en la sílaba tónica (miento, sientes, duerme, mueren) y la cierre vocálica antes de la [á] tónica y antes de la deslizada [ i̥ ](mintamos, sintáis, durmamos, murieron, durmiendo). Es notable que todos estos verbos corresponden a la tercera conjugación (-ir) también. |
|
Diptongacion y cierre de la vocal del radical de ciertos verbos
|
|
|
Formas irregulares: variaciones en las consonantes del radical
|
Adición de consonante velar [k] o [g]
Ocurre en la primera persona singular del indicativo y en todas las personas del presente de subjuntivo: conocer : conozco, tener : tengas, salir : salgan, oír : oigamos, caer : caigas Conversión de la deslizada [i̭] en yod Ocurre en la tercera persona singular y plural del pretérito y en todas las personas del imperfecto de subjuntivo: construir : constuyó, leer : leyeron, oír : oyera,caer : cayeras Eliminación de la vocal temática (VT) Ocurre en todas las personas del futuro y del condicional: poder : podré, saber : sabremos, haber : habría, caber : cabría (y la consonante del radical) hacer : haré, decir : dirían Eliminación de la VT y adición de [d] Ocurre en todas las personas del futuro y del condicional: Poner : pondré, salir : saldrán, tener : tendríamos, venir : vendría |
|
Sufijos derivativos y sufijos flexionales
|
flexionalesLos morfemas gramaticales añaden los conceptos de número y género a los sustantivos y adjetivos, y los conceptos de tiempo, aspecto, modo, vocal tématica, persona, número y formalidad a los verbos, pero NO cambian el significado de la palabra (por eso, no hay varias entradas en el diccionario para las palabras niñoy nina, casay casas, o hablo, hablas, hablan). Los sufijos gramaticales siempre son los últimos morfemas en la palabra. Por otra parte, los morfemas léxicos, que son prefijos y sufijos derivativos, cambian el significado de la palabra, y si son sufijos, ocurren antes de las flexiones, como se ve en la Figura 5.11 en su libro o abajo.
|
|
La derivacióncon sufijos modificadores y transformadores
|
En el caso de los morfemas léxicos, los sufijos que afectan el significado de la palabra pero NOafectan su clasificación como sustantivo, adjetivo, adverbio o verbo son morfemas modificadores, como el caso de los diminutivos, aumentativos y peyorativos en la Figura 5.12 en su libro o abajo. Los sufijos transformadorescambian el significado de la palabra y también cambian su clasificación. En la Figura 5.12, el adjetivo tristese convierte en adverbio con la adición del sufijo transformador –mente, el sustantivo teléfonose convierte en verbo con la adición del sufijo transformador –eary el verbo pensarse convierte en sustantivo con la adición del sufijo transformador –miento. En la Figura 5.13 en su libro o en la próxima página, hay otros ejemplos de sufijos transformadores que se usan en español para formar nuevos sustantivos.
|
|
La derivacióncon sufijos transformadores
|
|
|
La derivacióncon prefijos-morfemas modificadores
|
Los prefijos también son morfemas modificadoresporque afectan el significado de la palabra sin afectar la clase de la palabra. Muchos prefijos en español son de origen griego y latino, como se ve en la Figura 5.14 en su libro y abajo. Estos morfemas y otros más son muy productivos y se usan para crear muchas nuevas palabras en la lengua.
|
|
La composición de palabras compuestas
|
Igual que la derivación, la composición es otra manera de formar nuevas palabras en la lengua. La diferencia es que la derivaciónañade morfemas ligadosa la palabra, mientras que la composicióncombina dos o más formas librespara crear una nueva palabra. Además de los ejemplos abajo, hay una lista de palabras compuestasen la Figura 5.15 en su libro y en la próxima página.
sustantivo + sustantivo > sustantivo: baloncesto sustantivo + adjetivo > sustantivo: drogadicto sustantivo + adjetivo > adjetivo: pelirrojo adjetivo + adjetivo > adjetivo: claroscuro adjetivo + sustantivo > sustantivo: medianoche verbo + sustantivo > sustantivo: parabrisas verbo + verbo > sustantivo: vaiven pronombre + verbo > sustantivo: quehaceres preposición + sustantivo > sustantivo: sinnúmero adverbio + sustantivo > sustantivo: bienllegada adverbio + adjetivo> adjetivo: bienvenido sustantivo + preposición> sustantivo: tarjeta de crédito |
|
La composición
|
|
|
Las categorías léxicas
|
|
|
Los constituyentes sintácticos
|
Los sintagmas son frases que funcionan como palabras léxicas, o sea, como
sustantivos, adjetivos, verbos y adverbios. Entonces, el sintagma nominal funciona como un sustantivo, el sintagma adjetival funciona como un adjetivo, el sintagma verbal funciona como un verbo y el sintagma adverbial funciona como un adverbio. Los sintagmas preposicionales son diferentes porque las preposiciones no son palabras léxicas, pero estos sintagmas suelen funcionar como adjetivos o como adverbios. En la Figura 6.1 abajo y en su libro, hay ejemplos de cada tipo de sintagma. |
|
El sintagma nominal
|
consiste en una sola palabra (sustantivo o pronombre) o una combinación de un sustantivo, el núcleo del sintagma, y otros modificadores que concuerdan con el sustantivo en número y en género.
Sustantivo-Nombre propio Ana, Luis, Madrid, Italia Pronombre él, nosotros, me, lo, que (pron. relativo), quién (pron. Interrogativo) Determinante + sustantivo la universidad, estos libros, mis amigos Cuantificador + sustantivo Tres leches, varias personas, mucha comida Sintagma adjetival + sustantivo buenos días, casas muy grandes Combinaciones (Det + Cuant + S, Det + S + Sadj…) esos pocos casos, las oscuras golondrinas, algunos niños muy jóvenes Posición/función El sujeto Objeto, dentro del sintagma verbal (predicado) |
|
El sintagma adjetival
|
El sintagma adjetival consiste en un adjetivo, el núcleo del sintagma, o una combinación de un adjetivo más un intensificador que lo modifica.
El sintagma adjetival siempre modifica a un sustantivo y por eso siempre concuerda en número y género con el sustantivo que modifica. Adjetivo jóven, listos, roja, españoles Intensificador + adjetivo bastante enojado, muy tristes, super feliz Posición: Dentro del SN El sintagma adjetival siempre modifica al sustantivo, así que solo se encuentra dentro del sintagma nominal: las casas muy lindas, un hombre bastante inteligente |
|
Algunas funciones del sintagma nominal
Funciones sintácticas |
Sujeto
Pablo rompió el vaso. Pablo ama a Marta. Pablo recibió el regalo. Objeto directo Mataron a Pablo. Pablo rompió el vaso. Objeto indirecto Le di a Pablo el vaso. Le gusta a Pablo la música. Objeto preposicional El vaso es de Pablo. Pablo habla por teléfono. |
|
Algunas funciones del sintagma nominal
Funciones semánticas |
Sujeto =
Agente Experimentador Beneficiario Objeto directo = Paciente Objeto indirecto = Beneficiario Objeto preposicional = Origen Instrumento |
|
Funciones sintácticas y semánticas
en la voz activa y pasiva |
En las siguientes oraciones, aunque cambian las funciones sintácticas de los sintagmas nominales ´García Márquez´ y ´esta novela´, no cambian sus funciones semánticas. ´García Márquez´ sigue siendo el
actor y ´esta novela´ sigue siendo el paciente, aun cuando cambia la estructura sintáctica de la oración. García Márquez escribió esta novela. sujeto objeto directo actor paciente Esta novela fue escrita por García Márquez. sujeto objeto preposicional paciente actor |
|
Función semántica vs. Función sintáctica
|
Los sintagmas nominales que aparecen después de una
preposición funcionan sintácticamente como objeto preposicional, pero según el significado de la preposición, el sintagma nominal puede tener diferentes funciones semánticas. Función sintáctica: objeto preposicional de, para, con, en, por, etc. + sintagma nominal Funciones semánticas: Origen – Juan es de España. Beneficiario - El libro es para Juan. Instrumento – Juan escribe con el bolígrafo. Localización – Juan está en la escuela. Duración-Juan trabaja por tres horas. |
|
Las funciones sintácticas
|
En la oración del diagrama 6.1 abajo y en su libro, los tres sintagmas
nominales tienen funciones sintácticas diferentes: SN1 el es sujeto, SN2 es el objeto directo y SN3 es un objeto preposicional. |
|
El sintagma preposicional
|
El sintagma preposicional es diferente de los otros sintagmas porque la
preposición es una palabra gramatical y no una palabra léxica. Sin embargo, semánticamente casi siempre tienen la función de modificar el verbo (como un adverbio) o modificar el sustantivo (como un adjetivo). |
|
Las funciones sintácticas
|
En la oración del diagrama 6.1 abajo y en su libro, los tres sintagmas
nominales tienen funciones sintácticas diferentes: SN1 el es sujeto, SN2 es el objeto directo y SN3 es un objeto preposicional. |
|
Diagramas de los sintagmas preposicionales
|
|
|
El sintagma verbal
|
El verbo es el núcleo del sintagma verbal, y el sintagma verbal es el predicado,
el cual incluye todos los elementos de la oración menos el sujeto. Por eso, el sintagma verbal puede tener muchos elementos Verbo Ven, Vamos, Corren Verbo auxiliar + verbo principal (ver el diagrama 6.6 en la próxima página) He comido, Está durmiendo Verbo modal + verbo principal (ver el diagrama 6.6 en la próxima página) Pueden estudiar, Quiero salir Verbo + SN (+ SAdj) Come pan duro, Toca la guitarra, Compra mucha comida Verbo + Sadv Vive lejos, Habla rápidamente Verbo + Sprep Camina por el río, Trabajo cerca de mi casa, Habla conmigo Combinaciones (Verbo + SN, Sadv, SPrep…) Frecuentemente estudia biología con sus amigos en la biblioteca. (ver otros ejemplos en el diagrama 6.5) |
|
Sintagmas verbales con más de un verbo
|
|
|
El sintagma adverbial
|
El sintagma adverbial consiste en un adverbio, el núcleo del sintagma,
o una combinación de un adverbio más un intensificador que lo modifica. El sintagma adverbial siempre modifica a un verbo y por eso siempre está dentro del sintagma verbal. Adverbio bien, fácilmente, hoy, aquí, no Intensificador + adverbio muy lejos, poco tarde, bastante mal Posición-dentro del sintagma verbal El sintagma adverbial siempre está dentro del sintagma verbal: Vive muy lejos, Llegó un poco tarde, Me siento bastante mal |
|
Diagramas de los sintagmas adverbiales
|
|
|
La oración
|
Combinando todos los sintagmas que hemos examinado, la oración consiste en un sujeto y un predicado. El sujeto es un sintagma nominal y sus
modificadores, mientras que el predicado consiste en el verbo, sus modificadores y sus argumentos (los otros sintagmas nominales que funcionan como objeto directo e indirecto). Sujeto SN El hermano SN (+ SAdj) Mi hermano mayor SN (+ SPrep) El hermano de Luisa Sujeto nulo-no expresado X (voy al supermercado). Predicado SV Vengan SV (+SN + SAdj) Miro la televisión. Leo una novela estupenda. SV (+SN + Sprep) Compré un regalo para ti. SV (+SAdv) Caminan rápidamente. SV (+SPrep) Hablas de mí. |
|
Los recursos sintácticos
|
El hablante nativo usa varios recursos sintácticos para organizar los constituyentes de la oración de una manera gramatical.
Palabras gramaticales (preposición, determinante, intensificador…) Establecen relaciones entre las palabras léxicas de la oración I nformación sintáctica inherente a cada palabra, por ejemplo: Los sustantivos marcan número y género Los verbos marcan P/N, TAM, VT… Los verbos transitivos requieren un objeto directo Transformaciones eliminación: p.e. Se elimina el pronombre de sujeto: Yo camino. > Camino. inserción: p.e. Se añade la a personal cuando el O.D. es +animado: Veo Juan. > Veo a Juan. sustitución: p.e. Se sustituye el sustantivo por un pronombre: Compra el libro. > Cómpralo. (Ver otros ejemplos en la Figura 6.7 en dos páginas o en su libro) transposición: p.e. Se transpone el pronombre: Compré el regalo. > Compré lo. > Lo compré. |
|
Otros recursos sintácticos
|
Concordancia nominal – el sustantivo y todos sus modificadores
concuerdan en número y género, unificando el sintagma nominal: Las casas blancas Concordancia verbal – el sujeto y el verbo concuerdan en número y persona: Tú vives, Ellos cantan, Nosotros tenemos Orden de palabras –hay ciertas reglas sintácticas que rigen el orden de los elementos, p.e.: sustantivo + adjetivo: camisa roja determinante + sustantivo: la tarea pronombre clítico + verbo: me lo dio Recursividad- Es posible combinar 2 o más sintagmas, cláusulas, etc. Yuxtaposición: Vine, vi, vencí. Coordinación: Pablo y Julia, Leíamos y hablábamos subordinación: Quieren que hagan esto. |
|
Sustitución y transposición
|
|
|
Tipos de oraciones
Significado intencional de la oración |
Declarativas/aseverativas-expresan ideas
o dan información Afirmativas, negativas Interrogativas-piden información Confirmativas (sí o no), informativas, disyuntivas, preguntas eco Imperativas/exhortativas-expresan un pedido o mandato directamente Exclamativas |
|
Clases de verbos
|
Intransitivo-tiene sujeto, pero ningún objeto
Transitivo directo-tiene sujeto y objeto directo Ditransitivo-tiene sujeto, objeto directo e indirecto Transitivo indirecto-tiene sujeto y objeto indirecto Copulativo-tiene sujeto y atributo Verbo de régimen-tiene sujeto, preposición, objeto Modal-acompaña a otro verbo en el infinitivo; indica modo, deber, deseo, etc. Auxiliar-acompaña a otro verbo en una forma impersonal (infinitivo, participio, gerundio); indica tiempo, modo o aspecto |
|
Orden, forma y posición de los clíticos
|
Los clíticos son los pronombres átonos que reemplazan al sustantivo de objeto directo, objeto indirecto y reflexivo. Hay un sistema de reglas que rigen su forma, su posición con relación al verbo y el orden en el que aparecen:
Regla básica del orden: reflexivo, objeto indirecto, objeto directo(RID) Transformación-Cambio de forma: el pronombre de objeto indirecto en tercera persona le, lescambia a secuando se combina con el objeto directo de tercera persona lo, la, los, las: Lela di > Sela di. Posición de los clíticos con relación al verbo: Después del verbo imperativo afirmativo-Dámelo. gerundio-Pasé unas horas escuchándolo. infinitivo-Es imposible hacerlotodo. Antes del verbo auxiliar o modal o después del verbo verbo auxiliar estar + gerundio-Loestoy leyendo. oEstoy leyéndolo. verbo modal + infinitivo-Laquiero ver. oQuiero verla. Antes del verbo conjugado en el resto de los tiempos Lahemos visto., Loquiero saludar., No me digas. |
|
Transformaciones y Tematización
|
Cuando se usan clíticos en vez de sustantivos, la oración pasa por algunas transformaciones:
1. Sustitución del sustantivo de objeto directo por un pronombre:Hemos visto la película. > Hemos visto la. 2. Transposición del objeto directo: Verbo Objeto (VO) > OV: Hemos visto la> Lahemos visto. TematizaciónTípicamente, el sujeto va antes del verbo y el objeto directo va después del verbo en español (Sujeto-verbo-objeto o SVO): Luisa vio la película. Si el hablante quiere enfatizar o tematizar el objeto directo, cambia el orden y se pone el objeto directo (el tema ) al principio de la oración (SVO > OVS). En este caso es obligatorio añadir un pronombre de objeto directo duplicado: La película, lavio Luisa. |
|
Reflexividad y reciprocidad
|
Acción reflexiva
El referente del sujeto = el referentedel objetodirecto: Maríamira a Maríaen el espejo. Transformaciones: 1. Sustitución del objeto directo duplicado por el pronombre reflexivo: Maríamiró a María en el espejo. > María miró se. 2. Transposición del pronombre reflexivo: Verbo Objeto (VO) >OV: Maríamiró se. > María se miró. (Ver los diagramas 7.1 y 7.2 en el libro o en las próximas páginas.) Acción recíproca El sujeto y el objeto son plurales y la acción ocurre en las dos direcciones: Luisa besa a Juan y Juan besa a Luisa. > Luisa y Juan sebesan. Tú me conoces y yo te conozco. > Nosconocemos. |
|
Diagrama de una acción reflexiva
|
|
|
Diagrama de una acción reflexiva 2
|
|
|
Maneras de no expresar el sujeto
Oraciones sin sujeto |
Sujeto explícito vs. sujeto implícito/tácito
Transformación: Eliminación del sujeto: Yo voy al cine. > Voyal cine. Sujeto nulo, verbos impersonales: Hace frío., Llueve., Hay 20 personas en la clase. (Verlos diagramas7.3 y 7.4 en el libroo en laspróximaspáginas) |
|
Maneras de no expresar el sujeto
Indeterminación del actor semántico |
Actor y paciente semánticos, agente de la pasiva:
La casa fue destruída(por el huracán). Verbo en 3ª persona plural, uno, tú/usted: Te llaman., Uno no sabe qué hacer., Coges el autobusaquí. El se indeterminado Seimpersonal: No se sabelo que va a pasar. Pasiva refleja: Se vendenlibros aquí. (Verel diagrama7.5 en el libroo en laspróximaspáginas) |
|
Diagrama arbóreo del sujeto expreso y la transformación a sujeto tácito
|
|
|
Diagramas arbóreos de sujetos nulos en expresiones impersonales
|
|
|
El se indeterminado
|
|
|
Oraciones complejas
Oraciones yuxtapuestas/coordinadas |
2o máscláusulas independientes (ver los diagramas 7.6 y 7.7):
Nosotros vivimos en Milwaukeepero mis padres viven en Chicago. |
|
Oraciones complejas
Cláusula independiente + cláusulasubordinada |
Subordinada nominal (ver el diagrama 7.8):
Quiero que me digan la verdad. Subordinada adjetiva/relativa Restrictiva(ver el diagrama 7.9) El libro que leíera muy interesante. No restrictiva/explicativa (ver el diagrama 7.10) Mi hijo, quien quiere ser médico,trabaja en una clínica. Subordinada adverbial (ver el diagrama 7.11) Te llamo cuando lleguen los invitados. *Es de notar que el contraste modal entre el indicativo y el subjuntivo ocurre principalmente en las cláusulas subordinadas |
|
Oración compuestade dos cláusulas independientes
|
|
|
La oración compuesta de dos cláusulas independientes con el mismo sujeto
|
|
|
Oración compuesta de una cláusula independientey una cláusula subordinada nominal
|
|
|
Oración compuesta de una cláusula independientey una cláusula subordinada relativa restrictiva
|
|
|
Oraciones compuestas de una cláusula independiente y una cláusula subordinada adverbial
|
|
|
Cambios fonológicos en las vocales
La reducción del sistema de vocales |
10 vocales (5 largas i:, e:, a:, o:, u: y 5 breves i, e, a, o, u) en latín >
5 vocales en español (recuerde el triángulo vocálico): /i:/ larga > /i/ /u:/ larga > /u/ /i/breve, /e:/ larga > /e/ /o:/ larga, /u/ breve > /o/ /a:/ larga, /a/ breve > /a/ |
|
Cambios fonológicos en las vocales
La diptongación |
/e/ breve tónica > / i̥e /: terra > tierra
/o/ breve tónica > / u̥e /: porta > puerta |
|
Cambios fonológicos en las vocales
La monoptongación |
diptongos de latín > vocales simples:
poena > pena, mauru > moro, saeta > seda |
|
Cambios fonológicos en las consonantes
La fusión de fonemas |
/b/ y /v/ > /b/
|
|
Cambios fonológicos en las consonantes
La reducción de consonantes |
Consonantes dobles > una sola consonante:
bucca > boca, gutta > gota |
|
Cambios fonológicos en las consonantes
La añadidura (Prótesis-Epéntesis-Paragoge) (ver la Figura 8.4) |
Prótesis (principio de palabra): sponsae > esposa
Epéntesis (dentro de palabra) y prótesis: stella > estrella Paragoge: ante > antes, so > soy |
|
Cambios fonológicos en las consonantes
La eliminación (Aféresis-Síncopa-Apócope) (ver la Figura 8.4) |
Aféresis (principio de palabra): farina > harina, apotheca > bodega
Síncopa (dentro de palabra): tabula>tabla, auctor>autor, nobis>nos Apócope (final de palabra): amat > ama, vitam > vida, flore > flor |
|
Cambios fonológicos en las consonantes
La metátesis |
Sencilla: inter > entre
Recíproca: parabola >palabra, miraculus > milagro |
|
Cambios fonológicos en las consonantes
La sonorización |
Oclusivas sordas intervocálicas > sonoras:
lupu > lobo, amicum > amigo, vitam > vida |
|
Cambios fonológicos en las consonantes
La palatalización (ver las Figuras 8.4 y 8.5 en su libro y en las próximas páginas) |
CC o C+deslizada cambian a una consonante palatal:
canna > caña, vinea > viña, clave > llave, nocte > noche |
|
Cambios fonológicos en las consonantes
El ensordecimiento (ver las Figuras 8.4 y 8.5 en su libro y en las próximas páginas) |
/s/ (massa) y /z/ (casa) > /s/
/ʃ/ (dixo) y /ʒ/ (muger) > /ʃ/ /ts/ (ciento) y /dz/ (pozo) > /ts/ |
|
Cambios fonológicos en las consonantes
Cambio de punto de articulación (en las sibilantes) |
/ts/ > /θ/
/ʃ/ > /x/ (ver las Figuras 8.4 y 8.5 en su libro y en las próximas páginas) |
|
Las consonantes en latín, castellano medieval
y español contemporaneo |
|
|
Cambios morfosintácticos en el sistema nominal
La morfología nominal del latín |
En latín, los sustantivos tenían más flexiones que las que existen en el español, donde sólo se marca el número y el género.
5 Declinaciones-clases de sustantivos con terminaciones diferentes, similar a las tres conjugaciones de los verbos Casos-indican la función sintáctica del sustantivo Nominativo (sujeto): amica Acusativo (objeto directo): amicam Dativo (objeto indirecto): amicae Genitivo (posesivo-de): amicae Ablativo (objeto preposicional): amica El orden de los sustantivos en latín era más flexible y el verbo solía aparecer al final de la oración (SVO: sujeto-objeto-verbo). En la próxima página, verán algunos ejemplos de sustantivos de la primera declinación. |
|
Ejemplos de los casos de la primera declinación
|
Nominativo femina (la mujer ama) feminae (las mujeres aman)
Acusativo feminem (ama a la mujer) feminas (ama a las mujeres) Dativo feminae (Se lo dije a la mujer) feminis (Se lo dije a las mujeres) Genitivo feminae (Es de la mujer) feminarum (Es de las mujeres) Ablativo femina (Lo hice por la mujer) feminis (Lo hice por las mujeres) Usando los siguientes sustantivos de la primera declinación y un verbo, mire las traducciones del latín al español de las siguientes oraciones: puella (la niña), rosa (la rosa), poeta (poeta), dat/dant (da/dan) Femina puellae rosam dat. (nominativo sing.) (dativo sing.) (acusativo sing.): La mujer da la rosa a la niña. Feminae puellae rosas dant. (nominativo plural) (dativo sing.) (acusativo plural): Las mujeres dan rosas a la niña. Puella feminis rosas dat. (nominativo sing.) (dativo plur.) (acusativo plur.): La niña (les) da rosas a las mujeres. Poeta puellis rosas feminae dat. (nominativo sing.) (dativo plural) (acusativo plural) (genitivo sing.): El poeta (les) da rosas de la mujer a las niñas. |
|
Otros cambios morfosintácticos del latín al español
La comparativa: forma sintética > forma analítica |
En latín se expresaba la comparación con una sola palabra en una forma
sintética mientras que en español se expresa con varias palabras en una estructura analítica: altior fue remplazado por más alto que |
|
Otros cambios morfosintácticos del latín al español
Posición de pronombres clíticos |
En latín y en el español antiguo, los pronombres clíticos se encontraban
después del verbo conjugado, en posición enclítica, mientras que en el español moderno suelen aparecer antes del verbo conjugado, en posición proclítica: posición enclítica acabóse > posición proclítica se acabó |
|
Otros cambios morfosintácticos del latín al español
Reducción/movimiento en el sistema de determinantes |
Algunos determinantes del latín desaparecieron completamente (p.e. los
demostrativos hic, haec, hoc), pero los determinantes del español se basan en formas del latín, con varios reajustes (p.e. eccu + el artículo definido > aquel). (Ver la Figura 8.6 en su libro y en la próxima página) |
|
Los cambios semánticos
Extensión semántica |
Un término específico adquiere otros significados o un significado genérico:
´mulier´ (mujer) se extiende a significar ´esposa´. |
|
Los cambios semánticos
Mejoramiento semántico |
Una palabra adquiere un significado más elevado:
´caballus´ (rocín, caballo de trabajo) se extiende a significar ´caballo´. |
|
Los cambios semánticos
Degradación semántica |
Una palabra adquiere un significado peyorativo:
´vulgaris´ (popular) se extiende a significar ´grosero´. |
|
Los cambios semánticos
Palabra patrimonial |
Se desarrolla del latín mediante cambios fonológicos regulares:
nocte > noche (con palatalización) |
|
Los cambios semánticos
Cultismo |
Adoptada directamente del latín, sin pasar por cambios fonológicos
opera > ópera (sin sonorización de la -p- intervocálica, como en ´obra´) |
|
Los cambios semánticos
Semicultismo |
Palabra tomada directamente del latín en la época antigua, y que ha pasado
por algunos cambios fonológicos: cognatus > cognado (sonorización de la -t- intervocálica, elisión de la -s final, vocal final -u baja a -o; pero NO hay palatalización de -gn- como en ´cuñado´) |
|
Los cambios semánticos
Doblete |
Una palabra patrimonial y un cultismo, originados de la misma palabra en
latín: apertura > cultismo ´apertura´ vs. palabra patrimonial ´abertura´ |
|
Los cambios semánticos
Préstamo |
Palabra tomada de otra lengua; p.e. arabismos como ´alcalde´, indigenismos
como ´chocolate´, o anglicismos como ´módem´ |
|
Los cambios semánticos
Calco |
Traducción directa (palabra por palabra) de una lengua a otra;
p.e. ´llamar atrás´ para ´call back´. |
|
Los cambios semánticos
Arcaísmo |
Palabra antigua que sigue existiendo en una variedad; p.e. ´antier´ en vez
de ´anteayer´ |
|
Las variedades peninsulares del español
El castellano |
Carácterísticas fonéticas y fonológicas
La [ś] apicoalveolar Se usa el ápice de la lengua (y no el dorso) para tocar los alvéolos La distinción fonológica entre /θ/ y /s/-característica estable Par mínimo cazar /ka-´θaɾ/ vs. casar /ka-´saɾ/ El lleísmo-contraste fonológico entre /ʝ/ y /ʎ/-característica inestable Par mínimo mayo /´ma-ʝo/ vs. mallo /´ma-ʎo/ El ensordecimiento de /d/ final > [θ] Madrid [ma-’ðɾiθ] La reducción o elisiión de /-d-/ intervocálica cansado [kan-’sa-o] La /x/ pos-velar o uvular, muy fricativa Características morfosintácticas El leísmo-´le´ en vez de ´lo´ para el O.D. masculino, singular, humano-norma: Le vi. El laísmo y loísmo-´la´,´lo´ en vez de ´le´ para el O.I.-estigmatizados: La/lo di el libro. Pronombre personal vosotros-uso general para la segunda persona plural informal. |
|
Las variedades peninsulares del español
El andaluz |
Cambios fonológicos
El yeísmo-pérdida del contraste entre /ʝ/ y /ʎ/ mayo y mallo /´ma-ʝo/ La [s] dorsoalveolar-Se usa el dorso de la lengua (y no el ápice) para tocar los alvéolos El seseo (norma) o el ceceo (estigmatizado)-Pérdida de la distinción fonológica entre /θ/ y /s/, resultando en el uso general de /s/: cazar y casar /ka-´saɾ/ o /θ/ cazar y casar /ka-´θaɾ/ La aspiración o elisión de /-s/ final de sílaba: estos libros [‘eh-toh-‘li-βɾoh] o [‘e-to-’li-βɾo] La /x/ velar y menos fricativa [x] o [h] La desoclusivización de /ʧ/: muchacho [mu-’ʃa-ʃo] El debilitamiento y elisión de consonantes: /b,d,g,r/ intervocálicas: hablado [a-’βla-o], para [pa:] /d,r,l,n/ final de palabra: usted [uh-’te], pan [pã] (con vocal nasalizada) La velarización de la /n/ final: pan [paŋ] La neutralización de /l/ y /r/(lambdacismo r>l, rotacismo l>r): comer [ko-’mel], arte [‘al-te] Cambios morfológicos en los verbos Analogía con verbos irregulares del futuro (pondré, saldré…): *hadré en vez de haré. Regularización: *téngamos (con la misma sílaba tónica que tenga, tengas, etc.) en vez de tengamos; *abrido en vez de abierto; *andé en vez de anduve) |
|
El léxico y los préstamos
|
Los préstamos léxicos se encuentran en todos los lugares donde el español ha
tenido contacto con otras lenguas. Los guanchismos son préstamos de la lengua de los guanches que vivían en las Islas Canarias antes de la llegada de los españoles. Otros préstamos incluyen los indigenismos (de las lenguas indígenas de las Américas) y los anglicismos (del inglés). Los andalucismos son palabras que se usan en Andalucía y los americanismos son palabras que se usan en las Américas. |
|
Las variedades del español en las Américas
|
La división de una región en dialectos es un trabajo difícil porque no se
encuentran todas las mismas características en cada región. Por ejemplo, dos o más regiones diferentes pueden compartir el uso de la /s/ aspirada pero no comparten el uso del voseo o de la velarización de la /n/. Además, los dialectos o macrodialectos que se crean dependerán completamente de los criterios que se escogen para separarlas. Ha habido varios intentos a dividir el español de América en macrodialectos. Una división general que se hace frecuentemente es entre las tierras altas (zonas 1 y 4 en el mapa dialectal de Henríquez Ureña) y las tierras bajas (zonas 2, 3, 5 y 6 en el mapa). Aunque tienen cierto mérito las divisiones de Henríquez Ureña, notará en el Mapa 9.1 (en su libro o en la próxima página) que las divisiones siguen las fronteras políticas, lo cual no representa la realidad lingüística. |
|
Las variedades del español en las Américas
Características generales a toda América |
El seseo-Pérdida de la distinción fonológica entre /θ/ y /s/, resultando en el uso general de
/s/: cazar y casar /ka-´saɾ/ El yeísmo-pérdida del contraste entre /ʝ/ y /ʎ/ mayo y mallo /´ma-ʝo/ |
|
Las variedades del español en las Américas
Carácterística del Caribe, las costas y partes del Cono Sur |
Aspiración o elisión de /-s/ final de sílaba: estos libros [‘eh-toh-‘li-βɾoh] o [‘e-to-’li-βɾo]
(Ver el mapa en la próxima página) |
|
Las variedades del español en las Américas
Características del Caribe |
Velarización de la /n/ final: pan [paŋ] o
Elisión de la /n/ final y nasalización de la vocal anterior: [pã] Velarización de /r/ múltiple carro [‘ka-Ro] y ensordecimiento [‘ka-xo] (P.R., R.Dom) Neutralización de /l/ y /ɾ/(lambdacismo /ɾ/>[l], rotacismo /l/>[ɾ]): comer [ko-’mel], arte [‘al-te] |
|
Las variedades del español en las Américas
Característica de Argentina y Uruguay |
Zheísmo o sheísmo-pronunciación de /ʝ/ como [ʒ] o [ʃ] :
Yo me llamo [ʒo-me- ´ʒa-mo] o [ʃo-me-´ʃa-mo] (Diagrama 9.2 en el libro y la P.11) |
|
Las variedades del español en las Américas
Carácterística de Chile, Argentina, Costa Rica |
Fricativización de [ɾ] simple o [r] múltiple, similar al fono [ʒ]
|
|
El voseo
|
El pronombre de segunda persona singular vos se usa en
muchas partes de América (y no en España), pero su extensión y aceptación es muy variable. En Argentina, por ejemplo, se escucha en los medios de comunicación, mientras que en Centro América sólo se usa entre amigos íntimos o miembros de la familia. Las formas verbales también varían (ver el Diagrama 9.4 en su libro o en la próxima página) y hay regiones donde se usa solo el voseo pronominal (vos) con las formas verbales del tuteo (hablas, comes, vives) o regiones donde se usa el voseo verbal (hablás, comés, vivís) con el tuteo (tú). En resumen, el voseo es muy extendido por América Latina pero no se han establecido normas generalizadas para su uso. |
|
Distribución del seseo y ceceo en el español andaluz
|
|
|
Areas macrodialecticos de hispanoamerica
|
|
|
Mapa de isoglosas para la elisión y aspiración de /s/ en las Américas
|
|
|
yeismo zheismo lleismo
|
|
|
procesos fonologicos comunes en hispanoamerica
|
|
|
muestra de la morfologia del voseo
|
|
|
muestra de variacion lexica en cinco paises
|
|
|
indigenismos prestamos lexicos de lenguas amerindias
|
|
|
muestra del lexico del espanol en guinea ecuatorial
|
|
|
marcadores de aspecto y tiempo verbal en palenquero y papiamento
|
|
|
La variación social
|
Hasta ahora hemos examinado cómo el español varía a
través del tiempo y a través del espacio en su fonología, morfología, sintaxis y léxico. Aunque se puede describir muchas características regionales del español, también es evidente que dentro del mismo dialecto existe variación diastrática, que resulta de factores sociales. Algunos factores sociales que afectan la pronunciación, la estructura y el vocabulario que se usan son la edad, el sexo, el nivel socioeconómico, y el nivel de educación del hablante. En este módulo, examinaremos tres ejemplos específicos de cómo estos factores influyen en el habla que se usa: La pronunciación de la /-s/ implosiva El leísmo, laísmo, loísmo El voseo |
|
La pronunciación de la –s implosiva
|
En la Figura 10.1 en su libro y en la próxima página, se ve que
la valoración social juega un papel importante en la pronunciación de la –s implosiva (final de sílaba). En las tierras altas de México, Colombia, Ecuador, y Perú, y en el centro-norte de España, se conserva más la –s y es la forma más prestigiosa, mientras que la aspiración o la elisión de la –s se encuentran más en el habla de las clases socioeconómicas más bajas. Por otro lado, en el sur de España y en las tierras bajas del Caribe, como Cuba, Puerto Rico, la República Dominicana y las costas de México, Venezuela y Colombia, se aspira [h] o se elide más la –s, incluso entre las clases altas, así que esa pronunciación no está estigmatizada. Entonces, se ve que la misma pronunciación puede tener una valoración social positiva o negativa, según el dialecto en el que se usa. |
|
distribucion regional y valoracion social de la aspiracion y elision de la -s
|
|
|
Leísmo, laísmo, loísmo en España
|
Leísmo-Parte de la norma culta y valorado positivamente:
Le en vez de lo como objeto directo: Le vi ayer. en vez de Lo vi. Laísmo-Aceptable en el habla coloquial pero no en la norma culta. La en vez de le como objeto indirecto: La di el regalo. en vez de Le di el regalo. Loísmo- Considerado un rasgo del habla popular y valorado negativamente. Lo en vez de le como objeto indirecto: Lo di el regalo. en vez de Le di el regalo. Ninguna de estas variantes representa el uso histórico de los pronombres clíticos, pero todas reflejan una tendencia a simplificar el sistema pronominal y eliminar la distinción entre objeto directo e indirecto. Sin embargo, la valoración social de cada una de estas variantes es distinta y subjetiva. |
|
Las fórmulas de tratamiento y el voseo
|
Las fórmulas de tratamiento rigen los pronombres que se usan para comunicarse en la segunda persona. La Figura 10.2 en su libro y en la próxima página demuestra cómo la solidaridad, el poder y la confianza contribuyen al uso de estos pronombres. Por ejemplo, si la relación entre dos hablantes refleja solidaridad, se encuentra el uso simétrico del pronombre usted, pero si la relación entre dos hablantes refleja tanto la solidaridad como la confianza, se encuentra el uso simétrico de tú o de vos, según la región. Por otro lado, si hay una relación de poder entre dos hablantes y un hablante es más poderoso que otro, entonces se encuentra el uso asimétrico de tú/usted o vos/usted. Estos factores sociales no son estables y varían mucho diacrónicamente y regionalmente.
En la Figura 10.3, se ve que el voseo existe en todos los países de Centro América, pero su valoración social varía de un país a otro y en Panamá tiene una valoración negativa. En el Cono Sur (Argentina, Uruguay, Paraguay y Chile), el voseo es bastante generalizado y tiene una valoración positiva. |
|
formulas de tratamiento voseo etc
|
|
|
valoracion social del voseo en centroamerica
|
|
|
El argot o la jerga
|
Hay muchos grupos de personas que crean su propio léxico para comunicarse, y este vocabulario específico se llama un argot. Un argot puede ser estable, como en el caso de las profesiones que tienen su propio léxico, o inestables, como el léxico de los jóvenes que sólo dura unos años. El propósito del argot es usar un léxico que sólo entienden los miembros del grupo, pero en algunos casos el vocabulario entra en la lengua general.
Un caso de un argot que ha influido en el español de Argentina es el lunfardo, el cual se formó entre los delincuentes en Buenos Aires hace más de un siglo. En la Figura 10.5 en su libro y en la próxima página, hay palabras de este argot y ejemplos del vesre (revés), un proceso de metátesis que cambiaba el orden de las sílabas en muchas palabras. |
|
ejemplos de lexico lunfardo
|
|
|
El tabú lingüístico
|
En cada lengua hay palabras vulgares que pueden ser ofensivas. Suelen referirse a temas fisiológicos, sexuales o religiosos, e incluyen palabrotas, insultos, juramentos y blasfemias.
Para evitar palabras con un tabú lingüístico, se puede usar los eufemismos. Por ejemplo, en las novelas de Harry Potter usan la expresión ´el que no debe ser nombrado´ para no usar el nombre ´Voldemort´. A veces una palabra completamente aceptable adquiere una connotación negativa por el proceso de degradación semántica y se deja de usar en la lengua. Por ejemplo, el verbo ´coger´ ha adquirido en algunos dialectos el significado vulgar ´copular´ y como resultado los hablantes ya no lo usan y dicen ´agarrar, tomar el autobús´. Por otro lado, una palabra tabú a veces adquiere un significado positivo por el proceso de mejoramiento semántico, como la expresión ´de puta madre´, que usa el término vulgar ´puta´ pero significa ´excelente´. |
|
Lenguas en contacto
|
Cuando dos lenguas coexisten en la misma región, puede haber resultados diferentes. En algunos casos, resulta en la creación de una lengua híbrida, como el cocoliche que resultó del contacto entre el español y el italiano en Argentina en el siglo XIX, o el fronterizo que combina rasgos del español de Uruguay con los del portugués de Brazil.
En otros casos, existe el bilingüismo si un hablante tiene competencia lingüística en dos lenguas. Cuando dos lenguas coexisten en la misma comunidad, típicamente resulta en la diglosia, donde una de las lenguas (la variedad alta) tiene más prestigio que la otra (la variedad baja). La variedad baja se usa en situaciones informales, con los amigos y la familia, y es subordinada a la variedad alta, la cual se usa en contextos más formales, como el gobierno, la educación y el trabajo. |
|
Elementos del acto de habla
pragmática |
examina cómo los hablantes varían su lengua según el contexto comunicativo en el que se encuentran.
|
|
Elementos del acto de habla
ambiente |
en que ocurre el acto de habla (casa, oficina, escuela)
|
|
Elementos del acto de habla
Los participantes |
que desempeñan un papel (amigo, jefe, hijo)
|
|
Elementos del acto de habla
género |
tipo de acto (chiste, entrevista, saludo)
|
|
Elementos del acto de habla
clave |
la actitud de los participantes (seria, irónica, chistosa)
|
|
Elementos del acto de habla
propósito |
el efecto que se espera (transaccional si queremos que los oyentes hagan algo o interaccional si el acto es fático)
|
|
Elementos del acto de habla
registro |
el nivel de formalidad que se usa:
Protocolario - formal - consultivo - familiar - íntimo |
|
Elementos del acto de habla
imagen |
la reputación que el hablante tiene en su grupo social
|
|
Normas de la conversación (Grice)
calidad |
indica que asumimos que la información es verdadera.
|
|
Normas de la conversación (Grice)
cantidad |
información debe ser apropiada-suficiente pero no demasiada.
|
|
Normas de la conversación (Grice)
relevancia |
indica que la información debe ser relacionada con el tema y el contexto y no ambigua
|
|
Normas de la conversación (Grice)
•La claridad y la organización |
la información es importante para poder entenderla.
|