Use LEFT and RIGHT arrow keys to navigate between flashcards;
Use UP and DOWN arrow keys to flip the card;
H to show hint;
A reads text to speech;
293 Cards in this Set
- Front
- Back
- 3rd side (hint)
English
|
Tsimane'
|
|
|
And you?
|
¿Mi ña?
|
¿Y tu?
|
|
At midday
|
kichkjanjoi'
|
al mediodía
|
|
Good afternoon
|
Yomoi'
|
Buenas tardes
|
|
Good evening
|
Yomoi'
|
Buenas noches
|
|
Good morning
|
Ñåijoi'
|
Buenos días
|
|
Hers
|
Mo'si'
|
Suyo (f)
|
|
Hi
|
Äj…
|
Hola
|
|
His
|
Mu'si'
|
|
|
How are you?
|
Jäm'dye mi
|
|
|
I'm good.
|
Jäm' yu
|
|
|
Mine (f)
|
Yusi' in
|
|
|
Mine (m)
|
Yutyi' in
|
|
|
My child
|
Yuty ava'
|
|
|
My daughter
|
Yus ava'
|
|
|
My dog
|
Yus áchuj
|
|
|
My horse
|
Yuty cavajo
|
|
|
My house
|
Yus aca'
|
|
|
My sister
|
Yus voji'
|
|
|
Our cat
|
Tsunsi' mishi
|
|
|
Our farming plot
|
Tsunsi' quijodye'
|
|
|
Our father
|
Tsuntyi' táta
|
|
|
Our house
|
Tsunsi' aca'
|
|
|
Our mother
|
Tsunsi' nono' o Tsunsi'
|
|
|
Our rooster
|
Tsuntyi' ojtere'
|
|
|
Our wooden mortar
|
Tsunsi' taco
|
|
|
Ours (f)
|
Tsunsi' in
|
|
|
Ours (m)
|
Tsuntyi' in
|
|
|
The girl is bad.
|
Mo' miquis fãcoi'.
|
|
|
The table is big.
|
Mo' mesa därsi'.
|
|
|
The table is small.
|
Mo' mesa miquis.
|
|
|
The woman is bad.
|
Mo' pen fãcoi'.
|
|
|
There are five howler monkeys.
|
Mu'ya' œaman' uru' in.
|
|
|
There are five turtles.
|
M¬'ya' œanam'meme' in.
|
|
|
There are four shovels.
|
Mo'ya' vajpedye' jedacdye' in.
|
|
|
There are four tigers.
|
Mu'ya' vajpedye' ýtsoquij in.
|
|
|
There are three cats.
|
Mu'ya' œhibin mishi in.
|
|
|
There are three chickens.
|
Mo'ya' œhibin atava in.
|
|
|
There are two dogs.
|
Mo'ya' pärä' achuj in.
|
|
|
There are two ducks.
|
Mu'ya' pärä' pato in.
|
|
|
There is a rooster.
|
Mu'ya' yirity ojtere'.
|
|
|
This is a stick.
|
M¬'ya' yiris s¬n.
|
|
|
Your arrow
|
Mu'si' ijme
|
|
|
Your aunt
|
Mis tsedye'
|
|
|
Your book
|
Mu'si' quirca
|
|
|
Your canoe
|
Mity covamba
|
|
|
Your cat
|
Mity mishi
|
|
|
Your chicken
|
Mu'si' atava
|
|
|
Your daughter
|
Mu'si' ava'
|
|
|
Your father
|
Mity táta
|
|
|
Your fishhook
|
Mis yovi'
|
|
|
Your grandfather
|
Mu'tyi' viya'
|
|
|
Your hammock
|
Mu'tyi' ê'bina
|
|
|
Your mother
|
Mis nono' or Mis se'
|
|
|
Yours (f)
|
Misi'
|
|
|
Yours (m)
|
Mityi'
|
|
|
How very nice!
|
¡Anic där jäm'si'!
|
|
|
That's nonsense!
|
¡Anic to'odye'!
|
|
|
That hurts!
|
¡Där otej!
|
|
|
What luck!
|
¡Anic ñibe'betacdye'!
|
|
|
Shame on you!
|
¡Anic tsicadye'!
|
|
|
How annoying!
|
¡Anic ji'carijtity!
|
|
|
Speak more slowly
|
˶eyaca anijtum
|
|
|
Get out!
|
¡Shupquevaj!
|
¡Salga!
|
|
Hurry!
|
¡Cavin yevaj!
|
|
|
Listen!
|
!Se'vaca!
|
|
|
Silence!
|
¡Chu' chuvaj!
|
|
|
Come here!
|
¡Atsijva uya'!
|
¡Ven aca!
|
|
Gimme!
|
¡So' miti'! o ¡Tiva!
|
¡Da me!
|
|
Who?
|
¿Tyira'?
|
|
|
What is?
|
¿Jedye'?
|
|
|
When?
|
¿Jun'si'?
|
|
|
How?
|
¿Jun' bu' yi'?
|
|
|
Which?
|
¿Jun'ñis?
|
|
|
Whom?
|
¿Tyis mu'?
|
|
|
Where?
|
¿Juna'?
|
|
|
Why?
|
¿Jun'?
|
|
|
Question & Answer A p.23: Who is the teacher?
|
¿Tyira' mu ji'œhiyacsity?
|
|
|
Question & Answer A p.23: Who is the teacher? He is the professor Candido Nery.
|
Mu' nash ji'œhiyacsity Candido Nery.
|
|
|
Question & Answer B p. 23: Who is your friend (f)?
|
¿Tyi ra' pen'dye' mi?
|
|
|
Question & Answer B p. 23: She es Soraya Rivera.
|
Mo' nash Soraya Rivera.
|
|
|
Question & Answer C p. 23: What's that?
|
¿Jedye' dash mo'?
|
|
|
Question & Answer A p. 24: Where do you live?
|
¿Juna' bä'yi mi?
|
|
|
Question & Answer A p. 24: I live in San Borja.
|
Yu nash bä'yi San Borjaœan
|
|
|
Question & Answer B p. 24: Where is my notebook?
|
¿Juna' ra' cuaderno yu?
|
|
|
Question & Answer B p. 24: It's on the table.
|
Mo'ya' mesaœhe'
|
|
|
Question & Answer C p. 24: Which one is your dog?
|
¿Ju'ñis ra' achuj mi?
|
|
|
Question & Answer C p. 24: This is my dog.
|
βij nash achuj yu.
|
|
|
Question & Answer D p. 24: What song is this?
|
¿Ju'ñis jimacdye'?
|
|
|
Question & Answer D p. 24: I don't remember.
|
Jam dyijyeban yu.
|
|
|
Question & Answer C p. 23: This is a flower.
|
βij nash yiris jame.
|
|
|
Question & Answer E p. 24: What do you like to eat?
|
¿Jedye' dash jäme`jebei' mi?
|
|
|
Question & Answer E p. 24: I like to eat fish.
|
Yu nash jäme' tabedye'
|
|
|
What's your asshole's name?
|
¿Tyi' ca tej mi?
|
|
|
What's your name?
|
¿Tyi' ca tij mi?
|
|
|
From who?
|
¿Tyis mu'?
|
|
|
My name is Juan.
|
Yusi' tij Juan.
|
|
|
Where are you from?
|
¿Janat adac mi?
|
|
|
I'm from San Borja.
|
Yu nash San Borjaœantyi'
|
|
|
Do you want to work?
|
¿Ma'je' carijtaqui mi?
|
|
|
Yes I want to work.
|
Ma'je' nash caritaqui yu.
|
|
|
Is your father home?
|
¿Mu' ya' ca jen' mi aca'ya?
|
|
|
Yes he's home.
|
Mu'ya' nash aca' ya'.
|
|
|
Do you want to give me a little water?
|
¿Jesha' ñibe' jiti' dam' ¬jñi'?
|
|
|
Drink a little water.
|
Tyeva dam ojñi'
|
|
|
Loan me a saucepan/pot
|
Prestajiyiti' yirity ta'dyity
|
|
|
Take this saucepan/pot.
|
Miya'œa uts ta'dyity
|
|
|
Do you have a bigger saucepan/pot?
|
¿Its̆ij ca' tå'dyity mi dam' därtyi'?
|
|
|
I don't have one.
|
Itsij nashu'.
|
|
|
I want to cook.
|
Ma'je' nash jejmiti yu.
|
|
|
Go ahead and cook.
|
Jejmita momo'
|
|
|
Why did you steal?
|
¿Jun'ca' shu'aij mi?
|
|
|
Because I was hungry.
|
Œaœaij nash daqui yu.
|
|
|
Why do you study the Tsimane' language?
|
¿Jun'dash ji'œhäyiti mi feyacdye' Tsimane'?
|
|
|
Because that's what's spoken in this region.
|
Œaœaij nash uve feye' in mo' feyacdye'.
|
|
|
Question and Answer F p. 24: When will you return?
|
¿Jun'si' bura' ca'ñibun mi?
|
|
|
Question and Answer F p. 24: I will be here Sunday.
|
Domincoya' ra' yu.
|
|
|
Questions & Answer G p. 24: When will we see eachother again?
|
¿Jun'si' bura' quivij cavibujsha'?
|
|
|
Questions & Answer G p. 24: We can see eachother Saturday night.
|
Cavibujsha' ra' savaroya' tsedyedye'
|
|
|
Questions & Answer A p. 26: Have you been tired?
|
¿Aty no'bi mi?
|
|
|
Questions & Answer A p. 26: Yes I have been tired.
|
Me' nash no'bi nash yu.
|
|
|
Questions & Answer B p. 26: Are you from far away?
|
¿Moch' tyi' adac mi?
|
|
|
Questions & Answer B p. 26: Yes, I'm from far away.
|
Me' nash nochtyi' nash yu.
|
|
|
Questions & Answer C p. 26: It seems like you are sick.
|
Yu œoye jeñej japaœoij mi.
|
|
|
Questions & Answer C p. 26: Yes I'm sick.
|
Me'nash japaœoij nash yu.
|
|
|
Questions & Answer D p. 26: You ought to go to the hospital.
|
Jemoñe' hospitarœan jijcaij mi.
|
|
|
Questions & Answer D p. 26: I will go to the hospital.
|
Hospitar œan ra' jijcaij yu.
|
|
|
Questions & Answer E p. 26: What have you done?
|
¿Jun' jiti ca' mi?
|
|
|
Questions & Answer E p. 26: I was out of order.
|
Viñus jiti nash yu.
|
|
|
Questions & Answer F p. 26: Can you walk?
|
¿Tupuj adac mi'i mi?
|
|
|
Questions & Answer F p. 26: No, not yet.
|
Jam'bi' nash tupuj.
|
|
|
Questions & Answer G p. 26: You've already been to see the doctor?
|
¿Aty adac ji'caviti mi doctorya'?
|
|
|
Questions & Answer G p. 26: No, I haven't seen him yet.
|
Jam bi' nash ji'caviti yu doctorya'
|
|
|
Questions & Answer H p. 26: Please come and sit.
|
Sisva tyäj bä'va.
|
|
|
Questions & Answer I p. 26: Are you better?
|
¿Aty dam jäm' u mi?
|
|
|
Questions & Answer I p. 26: Yes, I am better.
|
Me' nash aty nash dam jäm' yu.
|
|
|
Questions & Answer J p. 26: Travel safe/that you go well
|
Jäm' ra' joban mi.
|
|
|
Questions & Answer J p. 26: We'll see eachother another day.
|
Cavitiœa' ra' yocsi' mayedye'
|
|
|
In the hospital
|
Hospitarœan
|
|
|
How are you child(m)?
|
¿Ju'ñij tyu õ mi miquity?
|
|
|
I am sick doctor.
|
Are'reij nash yu doctor.
|
|
|
What hurts or what's wrong?
|
¿Jedye' ra' are'rei' mi, jun' ca' mi?
|
|
|
I have a fever and my head hurts.
|
Jänjän yi nash yu judyeya' are'rei' jo'no' yu
|
|
|
When did the snake bite you?
|
¿Jun'dye' ya' ca jätsin mu' nas?
|
|
|
This morning doctor.
|
Mui' nash pam' doctor.
|
|
|
Well, I'm going to inject you with an antivenom.
|
Judyej, Yu ra' fochtyeye nastyedyesya'
|
|
|
I'm good doctor.
|
Jäm' to' ¬doctor.
|
|
|
I'm going to take these pills every 4 hours.
|
Tyeij ra' mi oij piñidye' vajpedye' hora jijcai'
|
|
|
Thank you doctor.
|
Yoshoropaij doctor.
|
|
|
How much does this cost?
|
¿Juñucsi' ya'i'?
|
|
|
It costs 20 Bolivianos.
|
Ya'i' pärä'qui' tac boriviano.
|
|
|
Sell it to me.
|
Ji'mincayiti'
|
|
|
Go ahead and take it
|
Cabada' momo'
|
Tome no más.
|
|
Come to my house.
|
Mu' atsij yúsi'œan aca'.
|
|
|
I'm going to the house.
|
Yõ ra' aca'œan jijcaij.
|
|
|
He's going to the school.
|
Mu' ra' escueraœan jijcaij.
|
Él va a la escuela.
|
|
How many do you want?
|
¿Juñucsi' ma'je' mi?
|
|
|
I want four.
|
Ma'je' yu vajpedye'
|
|
|
Buy me plantains.
|
Jäctyiti' pe're in.
|
Me compre platanos.
|
|
They are good platanos.
|
Anic jäjämunsi' pe're in.
|
|
|
At school
|
Escueraœan
|
|
|
Good morning children.
|
Naijjoi' miqui'muntyi' mi' in.
|
|
|
Good morning teacher.
|
Naijoi' ji'œhiyacsity.
|
|
|
What day is it?
|
¿Jedye' dash †uin' ¬ij mayedye'?
|
|
|
Today es monday teacher.
|
‡uin' nash ronesh mayedye' ji'chiyacsity.
|
|
|
What do you all like about school?
|
¿Jedye' dash jäm' œotiñe' ji'œäyitidye'œan?
|
|
|
We like to study and play.
|
Jäm' nash œoi'tsun jiœhäyitidye' judyeya' majmadye'.
|
|
|
Hi Carlos! How are you?
|
¡Äj Cajro! ¿Ju'ñij tyõ õ mi?
|
¡Hola Carlos! ¿Cómo estás?
|
|
I'm good Renato.
|
Jäm yu Renato.
|
|
|
What school are you from?
|
¿Ju'ñisyaty ca' escuera atsij mi?
|
|
|
I'm from the Horeb school
|
Atsij nash yu Horebyaty.
|
|
|
Horeb is close to San Borja.
|
Horeb nash chei'ya' San Borja.
|
|
|
I'm going to the village.
|
Yu ra' ji'œhäyitidye'œan jijcaij
|
|
|
He's going to the river.
|
Mu' cojiroya`jijcaij.
|
|
|
Let's go to work.
|
Cabu'tyun`caritacdye'œan jijcaja'
|
|
|
In the house
|
aca'œan
|
|
|
In the river
|
cojiroœan
|
|
|
In the school
|
escueraœan
|
|
|
He is in the village.
|
Mo' nash bä'yedye'œan.
|
Él está en el pueblo.
|
|
He is in the canoe.
|
Covambache' mu'.
|
Él está en la canoa.
|
|
He is on the horse.
|
Cabayoche' mu'
|
|
|
He is on his wagon.
|
Caretoche' mu'
|
|
|
He is in the school.
|
Escueraœan mu'.
|
|
|
He is under the bridge.
|
Mu' nash uœan puyentaœan.
|
|
|
He is under the table.
|
Mu' nash uœan mesaœan.
|
|
|
They are under the wagon/cart.
|
Mu'in nash uœan carretónœan in.
|
|
|
He comes with his son.
|
Mu' atsij åva'tum.
|
|
|
He lives with his mother.
|
Mu' bâ'yi nono'tum.
|
|
|
Carlos works with his son.
|
Cajro carijtaqui ava'tum.
|
|
|
He cuts with a hatchet.
|
Mu' tätsje' faquidye'ya'.
|
|
|
I killed it with a stick.
|
Yu ujate son ya'.
|
|
|
He ties with vine.
|
Mu' sapje' cayayaya'.
|
|
|
He's going home to eat.
|
Mu' aca'œan jijcaij paj qui säcsi.
|
|
|
He's going to the river to fish.
|
Mu' cojiroya' jicaij paj qui yovityi.
|
|
|
I work with my children.
|
Carijtaqui yu ava'dyes.
|
|
|
He comes from the village.
|
Mu' atsij bä'yedye'œantyi'.
|
|
|
I leave the house.
|
Yõ shupqui aca'œantyi'.
|
|
|
He comes/is coming from the school.
|
Mu' atsij escueraœantyi'.
|
|
|
I am a student.
|
Yu nash ji'œhäyitity.
|
|
|
You are good.
|
Mi nash jämyity.
|
|
|
You sir (formal) are the teacher.
|
Mi adac ji'œhiyacsity.
|
|
|
He is big.
|
Mu' nash därtyi'.
|
|
|
She is from Horeb.
|
Mo' nash Horebyas.
|
|
|
We are Borjanos (from San Borja).
|
Tsun nash San Bojaœantyi'.
|
|
|
We (f) are workers.
|
Tsun nash anic œhi' carijtaquis.
|
|
|
They were students.
|
Mu' in nash ji'œhäyityity in.
|
|
|
They are from La Cruz.
|
Mo' in nash Croshyas in.
|
|
|
I was a player.
|
Yu nash jiquej majmaijtyi'.
|
|
|
You were first.
|
Mi nash jiquej tashœhety.
|
|
|
You sir (formal) were bad.
|
Mi nash jiquej achi'yity.
|
|
|
He was a worker.
|
Mu' nash jiquej caritaquity.
|
|
|
She was good.
|
Mo' nash jiquej jäm'yis.
|
|
|
We were ranchers.
|
Tsun nash jiquej vacatuntyi'.
|
|
|
We were cooks.
|
Tsun nash jiquej jejmitiœa'si'.
|
|
|
They were foreigners.
|
Mu' in nash jiquej fåjvety bä'yedye' in.
|
|
|
There were happy.
|
Mo' in jiquej ma'joi' bä'yis in.
|
|
|
I'm going to the river.
|
Yu ra' cojiroya' jijcaij.
|
|
|
You are going home.
|
Mi ra' aca'ya' jijcaij.
|
|
|
You sir/ma'am (formal) are going to high school.
|
Mi ra' corejioya' jijcaij.
|
|
|
He's going to play.
|
Mu' ra' sacti majmayequi.
|
Él va a jugar.
|
|
She's going to his house.
|
Mo' aca'ya' jijcaban'.
|
|
|
We're going to the river.
|
Tsun cajiroya' jijcaij.
|
|
|
We're going to the village.
|
Tsun bâ'yedye'œan jijcai'.
|
|
|
They are going to the forest.
|
Mu'in nash därä've jijcaij in.
|
|
|
They (f) are going to the market.
|
Mo'in mercadove jijcai'in.
|
|
|
I went to the river.
|
Yu nash cojiroya' jadyiqui.
|
|
|
You went to the house.
|
Mi nash aca'ya' jadyiqui.
|
|
|
You sir/ma'am went to high school.
|
Mi nash corejioya' jadyiqui.
|
|
|
He went to play.
|
Mu' nash majmayequi.
|
Él fue a jugar.
|
|
She went to her house.
|
Mo' nash aca'ya' jadyiœan'.
|
|
|
We went to the river.
|
Tsun nash cojiroya' jadyiqui.
|
|
|
We (f) went to the village.
|
Tsun nash bâi'dye'œan jadyiqui'.
|
|
|
They went to the forest.
|
Mu'in nash därä've jadyiqui in.
|
|
|
They (f) went to the market.
|
Mo'in nash mercadove jaqui' in.
|
|
|
I'll go to the river.
|
Yu ra' cojiroya' jijcaij.
|
|
|
You will go to the house.
|
Mi ra' aca'ya' jijcaij.
|
|
|
You sir/ma'am will go to high school.
|
Mi ra' corejioœan jijcaij.
|
|
|
He will play.
|
Mu' ra' majmayequi.
|
Él jugará.
|
|
She will go to her house.
|
Mo' ra' aca'ya' jijcaban'.
|
|
|
We will go to the river.
|
Tsun ra' cojiroya' jijcaij.
|
|
|
We (f) will go to the village.
|
Tsun ra' bä'yedye'œan jijcai'.
|
|
|
They will go to the forest.
|
Mu'in ra' däräve jijcaij in.
|
|
|
They (f) will go to the market.
|
Mo' in ra' mercadove jijcai' in.
|
|
|
I want water.
|
Yu ma'je' ojñi'.
|
|
|
You want plaintain.
|
Mi ma'je' pe're.
|
|
|
You sir/ma'am (formal) want food.
|
Mi ma'je' säcsedye'.
|
|
|
He wants masaco (plaintain mash and cheese).
|
Mu' ma'je' masaco.
|
Él quiere masaco.
|
|
She would like a cat.
|
Mo' ma'jete tsan yirit mishi.
|
|
|
We would like a horse.
|
Tsun ma'jete tsan' yirit cavayo.
|
|
|
We (f) would like ocoró (a Garcinia tropical fruit).
|
Tsun tsan' ma'jete ts̆ocon'.
|
|
|
They would like fish.
|
Mu'in tsan' ma'je' tabedye' in.
|
|
|
They (f) would like coffee.
|
Mo'in tsan' ma'je' œafej in.
|
|
|
I study in the school.
|
Yu ji'œhäyiti escueraœan.
|
|
|
You study in the high school.
|
Mi ji'œhäyiti corejioœan.
|
|
|
You sir/ma'am (formal) study mathematics.
|
Mi ji'œhäyiti matemática.
|
|
|
He studies the Tsimane' language.
|
Mu' ji'œhäyiti f(p)eyacdye' tsimane'.
|
Él estudia la idioma Tsimane'.
|
|
She studies in the park.
|
Mo' ji'œhäyiti parqueœan.
|
|
|
We study at night.
|
Tsun ji'œhäyiti tsedyedye'.
|
|
|
We (f) study in the forest (monte).
|
Tsun ji'œhäyiti' därä've.
|
|
|
They study at home/around the house.
|
Mu'in ji'œhäyiti aca'ya' in.
|
|
|
They study in Horeb.
|
Mo'in ji'œhäyiti' Horebya' in.
|
|
|
I play on the field.
|
Yu majmaij canchaœan.
|
|
|
You play fútbol/soccer.
|
Mi majmaij perota.
|
|
|
You sir/ma'am (formal) play very cheerfully.
|
Mi majmaij ma'jodye' tum.
|
|
|
He plays on the playground.
|
Mu' majmaij ji'jujtyitidye'œan.
|
Él juega en el recreo.
|
|
She plays with her son.
|
Mo' majmai' ava' tum.
|
|
|
We play very poorly.
|
Tsun majmaij anic achi'.
|
|
|
We (f) play in the class.
|
Tsun majmai' ji'œhäyitidye'œan.
|
|
|
They play on the field.
|
Mu'in majmaij canchaœan in.
|
|
|
They (f) play in the yard/around the house.
|
Mo'in ma'mai' aca'ya' in.
|
|
|
I work in my farm plot.
|
Yu carijtaqui quijodye'œan.
|
|
|
You work around the house.
|
Mi carijtaqui aca'ya'.
|
|
|
You sir/ma'am (formal) work little.
|
Mi dam' momo' carijtaqui.
|
|
|
He works a lot.
|
Mu' fer carijtaqui.
|
Él trabaja mucho.
|
|
She works within the school.
|
Mo' carijtaqui' escueraœan.
|
|
|
We work on the river.
|
Tsun carijtaqui cojiroya'.
|
|
|
We (f) work in the house.
|
Tsun carijtaqui' aca'ya'.
|
|
|
They (m) work on the farm plot.
|
Mu'in carijtaqui quijodye'œan in.
|
|
|
They (f) work on jatata (thatch palm).
|
Mo'in carijtaqui' cajtafa' in.
|
|
|
What time is it?
|
Jedye' hora?
|
|
|
My name is Alan.
|
Tij yu' Alan.
|
|
|
And you?
|
¿Mis na tij?
|
¿Y Ustedes?
|
|
Don't kill me, friend!
|
¡Jam ra' ujatim pendye!
|
¡No me mates, amigo!
|
|
Could I help you?
|
¿Te puh yu' queye?
|
¿Podria ayudarte?
|
|
Where are you going?
|
Hana burar mi?
|
|
|
I'm passing through/traveling.
|
Sobaqui yu'
|
|
|
You are a pretty woman.
|
Anic mi jam si pen'
|
|
|
I'm going to bathe.
|
Dyiqui yu'.
|
|
|
White ball (testicle).
|
Jaiban' fe'fen.
|
|
|
Do you want...?
|
¿Ma je mi...?
|
¿Quieres...?
|
|
Si.
|
Jun jun!
|
|
|
What are you going to do?
|
Jun taqui burar mi.
|
|
|
Hi, what's up? (tell me)
|
¡Aj! ¿a me?
|
¡Hola! ¿Di me?
|