Relationship of language to thought is often talked about in the debates about theories and strategies of parallel translation. Some theorists maintain that the peculiarities of the given language do not significantly affect the thinking of those who speak or write in that dialect, …show more content…
Because of this idea, Whorf was on the lookout for examples of language being culturally bound. Exploring the grammar of the Hopi language, he concluded that the Hopi have an entirely different concept of "time" than European languages do, and that the European concepts of "time" and "matter" are conditioned by language itself.
Relativity and Determinism
Two problems arise to be confronted in this area: linguistic relativity and linguistic determinism. Relativity is straightforward to show. To speak any language, you have to pay attention to the meanings that are grammatically marked in that language. For illustration, in English it is necessary to mark the verb to indicate enough time of occurrence of an event you are speaking about: It's raining; That rained; etc.
So, different languages and cultures are " light ", but language run deep.
This is a clear effect of linguistic relativity: the peculiarities of your native language are overlooked, and do condition the way we interact with the world. We all expect certain parameters to be taken proper treatment of, and when we switch to a dialect with a different secret set, we conclude baffled and