Code Switching As A Home Language: A Study

Superior Essays
Another study completed providing support for code switching as a home language use strategy was conducted by Yeganehpour (2012). The purpose of this study was to evaluate if code switching in a reading comprehension classroom for English as a foreign language (EFL) learners would have any effect on their learning of English. The researcher administered a pre-test to both a control group and an experimental group. The control group was not allowed to code switch during their reading comprehension lessons and the experimental group was permitted to do so. The data from the pre to post test showed a significant difference between the experimental group and control group proving that code switching had a positive effect on the experimental …show more content…
The study she executed was in a 1st and 2nd grade integrated classroom that consisted of 20 native Spanish speaking students and a teacher, Ms. Page, who believed in valuing the first language and culture of her students. She believed in utilizing those things to better their first language (L1) and second language (L2) development. Ms. Page allowed for first language use within her classroom throughout the day despite the activity or presence of monolingual students. Students used their L1 often to translate in many different avenues. Some examples of when these students used their L1 and L2 skills to translate were during daily news, in their writing, and during book discussions (Manyak, 2004). Students were able to share their daily news in either their L1 or L2 and then other students depending on the language it was reported in helped to translate for the students who may not have understood. Students also used their L1 when writing and then translated their L1 writing into English, creating bilingual books. Lastly, when monolingual peers from other 1st and 2 grade classrooms integrated into this room, throughout book discussions, both the L1 and L2 were used. In order to ensure that everyone was being heard and understood the bilingual students used their L1 and L2 skills to …show more content…
Seltzer (2014) describes several different gains teachers have from incorporating this method of translanguaging. First, teachers have the ability to teach their ELLs at the appropriate content level for their grade versus having to keep things simple because of the lack of English proficiency. Seltzer (2014) also pointed out that due to the home language use teachers are able to obtain a more accurate look at how their students are actually progressing, therefore making their assessment more valid. Lastly, due to the acceptance of the home language and culture and the appreciation that is being shown to the student for their diversity and set of unique skills, the teacher and student relationships grow much

Related Documents

  • Superior Essays

    Spending time on your first language only takes away from the second language you are trying to master. They give examples such as Richard Rodriguez, whose biography, Hunger of Memory, tells of his arriving in kindergarten not speaking English. In spite of this, he went on to achieve a high level of English proficiency without any special program (Porter, 1996). Bilingual education programs are seen as a dead-end. Because students become stuck in such programs, they underachieve in both English skills and content mastery (Rossell, 2000).…

    • 1561 Words
    • 6 Pages
    Superior Essays
  • Decent Essays

    In the article “Learning How to Code-Switch: Humbling, but Necessary. I can relate to Eric Deggans growing up I had to code switch at a young age. Example, in elementary school I went from Bilingual classes from Kindergarten all the way to third grade. Then Fourth grade came and the school decided to switch me to an all English class. My mom thought it was a good idea the school suggested that so she said it was fine for me to move to an all English Class.…

    • 314 Words
    • 2 Pages
    Decent Essays
  • Decent Essays

    Bad Code Switching Code switching is to tweak the style of discourse to the gathering of people or gathering being tended to. I had problems code switching when I met these friends that were Mexican and a bad influence my freshmen year of high school. Their names are Gabbie and Morelia yet we called her Moe I had history class with Gabbie and I had science class with Moe and the three of us had foods class together. I was spending so much time with them in school.…

    • 429 Words
    • 2 Pages
    Decent Essays
  • Improved Essays

    Code-Switching In Spanish

    • 883 Words
    • 4 Pages

    Spanglish is a term that describes the linguistic blend of English words with Spanish. Similar to an actual language, Spanglish has its cultural importance since it strongly influences the way in which bilingual individuals communicate and express ideas and opinions. In order to understand when and why bilingual individuals insert or switch words from English to Spanish or vice versa, I interviewed and recorded a conversation between my 18 year old cousin, Chave, and I. However, most of the interesting aspects of her use of Spanglish was evident through her conversations with her family members. Through close observation it was evident that code switchers or “Spanglish” speakers have a complex way of deciding when and with who it is acceptable and even necessary to code switch.…

    • 883 Words
    • 4 Pages
    Improved Essays
  • Improved Essays

    Teaching codeswitching from African American Vernacular English (AAVE) to Standard English (SE) is a large topic in the linguistic and academic world. I have researched the benefits, usages, and learning’s of codeswitching from African American Vernacular English to Standard English in a classroom. Codeswitching is the use of more than one language or dialect in a single stretch of discourse, it may occur in two separate clauses, or when speakers switch dialects in the same clause. I have delved through many different journals, books, and articles to shuffle through the opinions of different researchers. These pieces of scholarly writing discuss the main themes of using codeswitching as an instrument of pedagogy, the criticisms of the AAVE…

    • 1022 Words
    • 5 Pages
    Improved Essays
  • Improved Essays

    In a nutshell, code switching is not a language intervention on the basis that it enhances speech. Where it is used due to an inability of expression, code switching provides a continuity in speech rather than presenting an interference in language. So, the notion that people code switch as a strategy in order to be better understood and to enhance the listeners’ comprehension is another plausible…

    • 67 Words
    • 1 Pages
    Improved Essays
  • Superior Essays

    According to “Supporting Linguistically and Culturally Diverse Learners in English Education” it states that I would slow down my speech and use shorter sentences when teaching a lesson or communicating. I would avoid expressions that are commonly used on a day to day bases. I would also use think-pair-share when asking questions because this will give time for ELLs to communicate with other students and brainstorm together. Another good strategy would be using bilingual handouts and use metaphors when comparing and contrasting. The instructional opportunities that would encourage ELL’s home language as a foundation to support the development of phonics and phonological awareness in English is to incorporate their home language and culture into the lesson plans.…

    • 1296 Words
    • 6 Pages
    Superior Essays
  • Improved Essays

    Deveraux Code Switching

    • 672 Words
    • 3 Pages

    This strategy has value to the ESL teacher in that it offers a method for discussing language variation without giving offense to the students. Since most speakers with exposure to multiple environments, such as home and school, automatically code-switch without thought (Devereaux, 2015, p. 107), it is important to raise awareness of this activity with the students. Once students have an awareness that they already code-switch, it will be easier for teachers to teach a formal or standardized language form with less negative emotional impact on the students. Therefore, using the method of awareness raising fosters a learning environment where the students feel valued by treating the students’ language variations with respect, which ensures they do not disengage themselves from the instructional process and do not lose interest in the topic.…

    • 672 Words
    • 3 Pages
    Improved Essays
  • Improved Essays

    She paired English speaking students with the non English speaking students so that they would be benefitted in a low risk environment. It also ensures cooperative learning which is very helpful for building cognitive, linguistic, and social…

    • 731 Words
    • 3 Pages
    Improved Essays
  • Improved Essays

    Educators should read this study because it will be beneficial to learn more about bilingual student’s L1 and L2 vocabulary knowledge and their literacy skills. Also find out if there are any effects on their language skills if they were first taught Spanish or English literacy instruction. Summarize the main purpose of the study and the specific research…

    • 714 Words
    • 3 Pages
    Improved Essays
  • Improved Essays

    Second Language Analysis

    • 1126 Words
    • 5 Pages

    The author argues that the second language which schools use can be a barrier and obstacle to improve the literacy of the native language. In addition, the author refutes the traditional expectation that using the home language will make it difficult for parents who cannot speak the second language (English) to communicate and help their children in studying. The author successfully explains her opinion by mentioning how the study she conducted helped in improving both…

    • 1126 Words
    • 5 Pages
    Improved Essays
  • Improved Essays

    Initial literacy instruction may be provided in either L2 or L1or in both languages at the same time. Programs may continue in middle school and high school by teaching through the target language. Emphasis on L2 varies in partial immersion programs, spending only around half of the class time in the second language. C. Two-way Immersion –A variation of the immersion model is called two-way immersion or two-way bilingual immersion. Two-way programs are meant to use both L1 and another language for instruction.…

    • 1031 Words
    • 5 Pages
    Improved Essays
  • Improved Essays

    The ESL Pull-Out Report

    • 816 Words
    • 4 Pages

    However, this method proved ineffective because aside from not having enough time to learn English properly during the pull-out period, students also miss a lot of the regular curriculum thus making it even more difficult for the student to catch up with the lessons (Gandara and Rumberger, p.757). This might result in poor performance among ESL students. Bilingual education would be an effective method in solving the underlying problem of poor performance from ESL students because it would essentially make it easier for them to comprehend lessons in the context of their experiences as immigrants and through their native language. This would lighten the academic load for students and hopefully, translate to better academic performance as…

    • 816 Words
    • 4 Pages
    Improved Essays
  • Improved Essays

    1. What are the advantages of teaching ELLs in their native language? And what might be some disadvantages? Teaching ELLs in their native language provides them with a solid foundation and easier development of language, enhanced thinking skills, and concepts that are clarified and organized. In addition, students are able to think in more abstract ways and because they are learning math, science, and social studies, as well as reading, in their native language, background experience is being developed.…

    • 799 Words
    • 4 Pages
    Improved Essays
  • Improved Essays

    Code Switching Case Study

    • 777 Words
    • 4 Pages

    The case of mixing languages can be seen in a lot of bilingual speakers. Take myself for example, I was born in Taiwan and I started learning English in a very young age. I found myself mixing my languages since I was really little. For me personally, I think the reason I mix my languages is because I think the language I choose to use can best serve me needs. Sometimes I cannot find a word or even a saying in Mandarin that has the accurate meaning of what I am trying to say in English and vice versa.…

    • 777 Words
    • 4 Pages
    Improved Essays