The original French title of this novel is “L’Etranger”, which led to several english translations that all accurately reflected a part of what the protagonist embodied in the novel. “The Foreigner” being one of the literal translations, appoints to Meursault being a foreigner to the land of Algeria as a Frenchman; “The Stranger” describes his mental isolation from fellow human beings and “The Outsider” is his ultimate detachment from the conventions of a humanistic society. Consequently, the society and people are also strangers to Meursault in his perspective, effectively making the detachment mutual.
This title also described the manifestation of the author’s ideal on a human being, and the ultimate downfall of it. Camus’ absurdist …show more content…
Marie asked Meursault to marry her but he still found it meaningless. Meursault's neighbor's dog went missing and he told Meursault about its sentimental value.
Chapter 6:
Meursault went to the beach house with Raymond, where Raymond was wounded by some Arabs associated with the mistress. After convincing Raymond to give him his gun, Meursault returned to the beach. He found one of the Arabs and shot and killed him.
Part 2:
Chapter 1:
Meursault had been arrested for the murder and was visited by his court-appointed lawyer. Both him, and later the magistrate, confronted Meursault about his insensitivity towards the death of his mother. The latter of which concluded that he helpless for his disbelief in God.
Chapter 2:
Marie came to visit Meursault in prison but he wasn’t interested at all. He was tormented at first by his desire to smoke and have sex but soon became accustomed to it, and prison thereby ceased to be a punishment
.
Chapter 3:
Meursault's trial began and his character was put to question for sending his mother to a home and smoking a cigarette and drinking coffee during his vigil. Several people including Marie and Raymond testified about details in their interactions with